"إنجاز الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • logro de los objetivos
        
    • la consecución de los objetivos
        
    • alcanzar los objetivos
        
    • consecución de los objetivos de
        
    • lograr los objetivos
        
    • la realización de los Objetivos
        
    • cumplir los objetivos
        
    • el cumplimiento de los objetivos
        
    • el logro de los
        
    • logro de las metas
        
    El mismo orador subrayó la necesidad de prestar atención al logro de los objetivos de los programas y su sostenibilidad. UN كذلك شدد المتكلم نفسه على ضرورة توجيه الاهتمام إلى إنجاز الأهداف البرنامجية وإلى استمراريتها.
    En esta forma, nuestro país está dando pasos firmes y certeros en camino hacia el logro de los objetivos del milenio. UN هكذا تسير بلادنا بخطوات قوية وواثقة على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se hizo hincapié en la consecución de los objetivos previstos en los marcos y proyectos ya existentes de los organismos internacionales y en la necesidad de evitar la repetición o la duplicación de esa tarea. UN وتم التأكيد على إنجاز الأهداف في الإطار القائم ومشاريع الوكالات الدولية وعلى تجنب تكرار هذا العمل أو استنساخه.
    Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Necesitamos asistencia en el ámbito del crecimiento de la capacidad para alcanzar los objetivos que nos hemos establecido. UN إننا بحاجة إلى مساعدة في مجال تعزيز القدرات، بغية إنجاز الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El historial del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio indica que hay una desigualdad considerable entre las regiones. UN يشير سجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى وجود تفاوت كبير بين المناطق.
    Reconociendo el importante papel del Programa de Acción Mundial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية،
    i) La necesidad de evaluar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a través de los datos del censo; UN ' 1` ضرورة تقييم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بيانات التعداد؛
    La labor de los defensores de los derechos humanos aporta contribuciones decisivas al logro de los objetivos básicos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    :: La entrega de resultados claramente identificados y de su contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    El sistema de la planificación de programas debería ayudar a los Estados Miembros a evaluar la consecución de los objetivos establecidos y determinar si los recursos asignados para ello son adecuados. UN وينبغي لنظام تخطيط البرامج مساعدة الدول الأعضاء على تقييم إنجاز الأهداف المحددة ومدى كفاية الموارد المرصدة لذلك الغرض.
    Ello supone graves implicaciones para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتترتب على ذلك آثار جدية بالنسبة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, es necesario supervisar y evaluar los programas deportivos que vayan a contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشار خصوصا إلى ضرورة رصد وتقييم البرامج الرياضية التي تهدف إلى المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno de Letonia trabaja activamente en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración del Milenio con miras a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتسعى حكومة لاتفيا بحماس إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان الألفية وإلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La asociación y la cooperación regionales serán cruciales para que muchos países puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستلعب الشراكة الإقليمية والتعاون دوراً حاسماً لتمكين العديد من البلدان من إنجاز الأهداف.
    Dicha situación repercute negativamente en la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أثر هذا الوضع سلبا على قدرة البلدان النامية على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las iniciativas que tienen como base el deporte deben estar entre los esfuerzos dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تكون المبادرات المبنية على أساس الرياضة من بين الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mi país, Mongolia, está vigilando de cerca sus propios progresos hacia la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بلدي، منغوليا، يراقب عن كثب التقدم الذي نحرزه على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, debemos dedicar todos nuestros esfuerzos a cumplir los objetivos que convinimos en la Declaración del Milenio. UN لذلك، ينبغي أن نوجه كل جهودنا نحو إنجاز الأهداف التي اتفقنا عليها في إعلان الألفية.
    Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La IFTDO pretende cumplir esta misión mediante el logro de los siguientes objetivos: UN ويهدف الاتحاد إلى تحقيق هذه الرسالة من خلال إنجاز الأهداف التالية:
    El Gobierno del Brasil señaló que está previsto que los organismos especializados de las Naciones Unidas formulen planes con miras al Decenio y pongan su experiencia a disposición de las partes interesadas para contribuir al logro de las metas establecidas. UN وذكرت الحكومة أنه متوقع من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تخطط للعقد وأن تجعل خبراتها متاحة للمساعدة على إنجاز اﻷهداف المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus