"إنجاز الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de servicios
        
    • la prestación de los servicios
        
    • prestar servicios
        
    • que los servicios se
        
    • prestación servicios
        
    • prestar los servicios
        
    Ello permitirá desarrollar estrategias para alcanzar un nivel importante de prestación de servicios por parte de la ONUDI. UN ومن شأن ذلك أن يتيح المجال لتطوير استراتيجيات بغية رفع مستوى إنجاز الخدمات لدى اليونيدو.
    No obstante, la Reunión alentó el empleo de indicadores de la prestación de servicios, cuando se dispusiese de datos y capacitación para realizar mediciones de la calidad de la prestación de servicios. UN ومع ذلك، شجع الاجتماع على استخدام مؤشرات إنجاز الخدمات، عندما تتوفر البيانات والتدريب لتنفيذ قياس نوعية إنجاز الخدمات.
    Los estudios también tratarán cuestiones de rendición de cuentas en la administración pública, incluidos planteamientos para la integración de los mecanismos de políticas y gestión para la prestación de servicios a nivel transectorial. UN وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات.
    El buen gobierno en plano subnacional es fundamental para mejorar la prestación de los servicios públicos. UN ويمثل رشاد الحكم على المستوى دون الوطني ضرورة أساسية لتحسين إنجاز الخدمات العامة.
    La segunda estrategia entrañaba mejorar la gestión de actividades concretas de desarrollo, haciendo hincapié en que la modernización administrativa tenía que centrarse en prestar servicios, satisfacer necesidades y ofrecer resultados tangibles. UN وتشمل الاستراتيجية الثانية تحسين إدارة اﻷنشطة اﻹنمائية الملموسة، وتؤكد ضرورة تركيز التحديث اﻹداري على إنجاز الخدمات وتلبية الاحتياجات وتحقيق النتائج الملموسة.
    Los estudios también tratarán cuestiones de rendición de cuentas en la administración pública, incluidos planteamientos para la integración de los mecanismos de políticas y gestión para la prestación de servicios a nivel transectorial. UN وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات.
    La prestación de servicios y el fortalecimiento de la capacidad institucional deberían estar destinados a que se reconociera a los pobres plenos derechos para sostener los objetivos. UN وينبغي تصميم إنجاز الخدمات وبناء القدرات لتمكين الفقراء من بلوغ اﻷهداف.
    La capacidad de la UNOPS para cumplir esos compromisos depende de la generación de ingresos, que a su vez depende de la prestación de servicios. UN وتتوقف قدرة المكتب على الوفاء بهذه الالتزامات على توليد اﻹيرادات، اﻷمر الذي يعتمد بدوره على إنجاز الخدمات.
    Un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    Un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    La prestación de servicios sociales puede resultar ineficaz porque no hay bastantes maestros, los hospitales carecen de medicamentos y no se asignan debidamente los recursos. UN وقد لا يجدي إنجاز الخدمات الاجتماعية بسبب غياب المعلمين وانعدام الأدوية في المستشفيات وسوء إدارة الموارد.
    Los programas y proyectos para la prestación de servicios, creación de capacidad y plena participación son vehículos para producir resultados. UN أما وسائل تحقيق النتائج فهي برامج ومشاريع إنجاز الخدمات وبناء القدرات والتمكين.
    En el cuadro 1 se ilustra la necesidad de aplicar un criterio más racional en las decisiones relativas a la elección de una modali-dad de prestación de servicios. UN ويبيِّن الجدول 1 الحاجة إلى اتباع نهج رشيد بدرجة أكبر إزاء عملية صنع القرار المتعلق باختيار طرق إنجاز الخدمات.
    La lucha contra la corrupción, la prestación de servicios básicos y la seguridad dependían de que se dieran incentivos apropiados para una administración idónea. UN وبتجنب الفساد فإن إنجاز الخدمات الأساسية يرتهن بالحوافز المناسبة التي تقدم للإدارة المتسمة بالكفاءة.
    Algunos países de ingresos medios y unos pocos países de escasos ingresos han logrado estabilizar la prestación de servicios sociales y mejorado sus presupuestos para gastos de infraestructura. UN وتمكن بعض البلدان ذات الدخل المتوسط والدخل المنخفض من تحقيق استقرار إنجاز الخدمات الاجتماعية وإعداد الميزانية بصورة أفضل من أجل الإنفاق على الهياكل الأساسية.
    Responsables de la prestación de servicios tanto a nivel cuantitativo como cualitativo UN يخضعون للمساءلة عن إنجاز الخدمات كما وكيفا
    La aplicación de las normas sigue fortaleciendo las instituciones de Kosovo y ayuda a mejorar la prestación de servicios públicos a sus habitantes. UN ولا يزال تنفيذ المعايير يسهم في تعزيز مؤسسات كوسوفو وفي تحسين إنجاز الخدمات العامة لشعب كوسوفو.
    18. Ministerio de Municipalidades y Obras Públicas La función del Ministerio de Municipalidades y Obras públicas es reformar y reactivar la prestación de los servicios públicos esenciales a través de un buen gobierno subnacional. UN تتمثل مهمة وزارة البلديات والأشغال العامة في إصلاح وتنشيط عملية إنجاز الخدمات العامة الأساسية عن طريق الحكم الرشيد على المستوى دون الوطني.
    De forma análoga, se señaló que la recomendación elimina una incoherencia del SCN 1993, en el que no se incluyen todos los activos que contribuyen a la prestación de los servicios de defensa. UN وجرت الإشارة بالمثل إلى أن التوصية تستبعد أحد جوانب عدم الاتساق من نظام الحسابات القومية لعام 1993، حيث لا يتم إدراج جميع الأصول التي تساهم في إنجاز الخدمات الدفاعية.
    Estos aumentos del nivel de actividad comprometen la capacidad de la Sección para prestar servicios y asegurar la eficacia de los procesos financieros, contables y bancarios. UN ومن شأن هذه الزيادات في مستوى النشاط أن تنال من قدرة القسم على إنجاز الخدمات وكفالة فعالية عمليات مراقبة الأنشطة المالية والمصرفية والمحاسبية.
    Sin embargo, muchas consultorías contratadas por el ACNUR requerían que los servicios se prestaran continua o escalonadamente durante períodos de duración variable, que podían o no ser consecutivos. UN غير أن كثيرا من الخبرات الاستشارية التي تتعاقد عليها المفوضية تتطلب إنجاز الخدمات المتواصل أو على مراحل على امتداد فترات متباينة، قد تكون أو لا تكون متتابعة.
    prestación servicios (millones de dólares) UN إنجاز الخدمات (بملايين الدولارات)
    Con todo, la relación costo–eficacia sigue siendo un criterio importante para determinar la forma en que se han de prestar los servicios sociales. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الفعالية من حيث التكلفة معيارا مهما في اختيار وسائل إنجاز الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus