Recuerdo que he matado a otro ser humano, y que no puedo deshacerlo. | Open Subtitles | أتذكّرُ أنّني قتلتُ إنسانا آخر، و لا أستطيعُ الرجوع عن ذلك. |
Me pidió disculpas incluso antes de poder decir nada, dijo que era un ser humano horrible por lo que había hecho. | Open Subtitles | فلقد اعتذر منى قبل أن استطيع ن انطق بكلمة لقد قال انه كان إنسانا بشعا لما فعله بي |
Bueno, a mí me gusta ser un humano norteamericano a la antigua. | Open Subtitles | حسنا، يعجبني أن أكون إنسانا عاديا عجوزا أمريكيا. |
Además, nunca vi un humano de cerca. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك ، لم يسبق لي أن رايث إنسانا طى مقربة |
Lo sé, pero todavía está tratando de redimirse para ser más un hombre. | Open Subtitles | أعرف , لكنه كان يحاول جاهدا إصلاح نفسه ليصبح إنسانا أكثر |
Las culturas tienen que ser diferentes para permitir que el hombre, con sus derechos y deberes, sea un hombre y tenga esperanza. | UN | يجب أن تكون الثقافات مختلفة حتى يتمتع اﻹنسان بحقوقه ويؤدي واجباته، حتى يكون إنسانا ويتسم بسمات اﻷمل. |
La práctica del matrimonio prematuro niega oportunidades a las jóvenes adolescentes de convertirse en seres humanos autosuficientes y productivos. | UN | كما تؤدي ممارسة الزواج المبكّر إلى حرمان المراهقة من فرصة النمو لتصبح إنسانا منتجاً ومكتفياً ذاتياً. |
El Código hace la diferencia entre ellos; así, niño es aquel ser humano desde la concepción hasta los 12 años, y adolescente desde los 12 hasta los 18, usándose la psicología evolutiva que comienza con la pubertad. | UN | وهكذا فإن الطفل يعتبر إنسانا منذ بداية الحمل وحتى سن ٢١ عاما، ويعتبر مراهقا من سن ٢١ عاما وحتى سن ٨١ عاما، مع استخدام نفسية النمو التي تبدأ عند سن البلوغ. |
Compartimos una opinión mundial de lo que significa ser humano y del valor intrínseco de cada vida humana. | UN | ونشاطر النظرة العالمية حول ما يعنيه أن يكون الإنسان إنسانا وحول القيم المتأصلة في حياة كل إنسان. |
La guerra constituye un atentado contra la dignidad humana y los derechos intrínsecos del ser humano. | UN | إن الحروب اعتداء على كرامة الإنسان وعلى الحق ذاته في أن يكون المرء إنسانا. |
Y ello por algo tan elemental como que el ser humano, simplemente por serlo, tiene derecho a vivir dignamente. | UN | وذلك يصح بكل بساطة، لأن لكل إنسان الحق في العيش بكرامة، لمجرد كونه إنسانا. |
Los principios morales fundamentales y la devolución de bienes están directamente relacionados con el ser humano. | UN | فالمبادئ الأخلاقية الأساسية وإعادة الممتلكات الثقافية ترتبط ارتباطا مباشرا بكون المرء إنسانا. |
- Es verdad que rescataste a un humano que se ahogaba? | Open Subtitles | هل حدث و أنقذتي إنسانا من الغرق؟ |
Hay suficiente explosivo como para hacer un hoyo en una bóveda vaporizar a un humano o cualquier uso que un agente como tú le pueda dar. | Open Subtitles | هناك متفجرات كافية لنسف فتحة في حائط ... ...تبخّر إنسانا, أو أيّ شىء يريده العملاء |
¿No significa eso ser como un humano? | Open Subtitles | أليس هذا ما تعنيه كوني أصبحت إنسانا ً. |
Fue un hombre de gran intuición y honradez, cuya dedicación y entrega a la causa de la paz y el desarrollo en África fue una inspiración para todos nosotros. | UN | وكان إنسانا عظيم البصيرة والشرف، وكان تفانيه والتزامه بقضية السلام والتنمية في أفريقيا مصدر إلهام لنا جميعا. |
Ya no eres un salvaje, aunque aún no seas un hombre. | Open Subtitles | أنت لم تعد طفلا متوحشا، رغم انك لم تصبح إنسانا بعد |
Como solía decir mi ilustre predecesor, el fallecido Félix Houphouet Boigny, un hombre hambriento no es un hombre libre. | UN | وكما اعتاد أن يقول سلفــــي الشهيـــر، المرحوم فيليكس هوفوويه - بوانييه، فإن اﻹنسان الجائع ليس إنسانا حرا. |
La universalidad significa que toda persona está dotada de derechos humanos por el hecho mismo de ser humana. | UN | وتفترض العالمية أن كل فرد يتمتع بحقوق الإنسان لمجرد كونه إنسانا. |
En efecto nos hará cuestionarnos qué significa ser humanos. | TED | إنها ستجعلنا نتساءل حقا عن ما الذي يعنيه أن تكون إنسانا. |
Sobre esa base, debe prestarse mayor atención a la salud y la educación de los niños y hay que luchar para que ellos puedan crecer como seres humanos saludables, creativos, libres y fuertes. | UN | وتأسيسا على ذلك يجب أن يولى الطفل العناية الأكبر في التعليم وفي الصحة وفي التربية، وأن توفر له الظروف التي تؤهله لأن يصبح إنسانا سويا حرا مبدعا قويا، يترعرع في كنف عائلة يسودها التوازن. |