La reciente creación del Consejo Supremo de Comunicaciones constituye una garantía adicional de la libertad de expresión, opinión e información. | UN | وإن إنشاء المجلس اﻷعلى للاتصالات مؤخرا يوفر ضمانة أخرى لحرية التعبير وحريــة الـــرأي وحرية الوصول إلى المعلومات. |
Por último, se prevé la próxima creación del Consejo Nacional de la Mujer y de un Observatorio Nacional de la Infancia. | UN | ومن المزمع، في النهاية، أن يتم قريبا إنشاء المجلس الوطني للمرأة والمرصاد الوطني للطفولة. |
El embargo de petróleo también ha sido anulado con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que celebró su primera reunión hace pocos días. | UN | كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام. |
Este órgano es esencial para la reforma y la supervisión de la judicatura y para el establecimiento del Consejo Constitucional. | UN | فدور هذه الهيئة لا غنى عنه في إصلاح النظام القضائي واﻹشراف عليه وفي إنشاء المجلس الدستوري. |
Entre los resultados de la reunión figura el establecimiento de la junta Consultiva de Alcaldes del PNUD. | UN | وتمثلت إحدى نتائج الاجتماع في إنشاء المجلس الاستشاري لرؤساء البلديات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Comité considera que la creación del Consejo refleja la enérgica voluntad política y el compromiso del Gobierno de mejorar la situación de la mujer, en cumplimiento de la Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن إنشاء المجلس يعكس الإرادة السياسية القوية والتزام الحكومة بتحسين وضع المرأة امتثالا لأحكام الاتفاقية. |
No obstante, la cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas es de larga data, pues se remonta a la creación del Consejo, en 1949. | UN | ومع ذلك، فالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بعيد الأمد، وتعود بدايته إلى إنشاء المجلس عام 1949. |
A este respecto, el Comité observa también con satisfacción que esta incorporación ha ido inmediatamente seguida de la creación del Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y la No Discriminación, independientemente del origen racial o étnico. | UN | وفي هذا المضمار، تلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أنه جرى عقب إدراج هذين التوجيهين مباشرة إنشاء المجلس المعني بتشجيع المساواة في المعاملة وعدم التمييز بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني. |
Al reconocer que la creación del Consejo hoy aquí es el resultado de negociaciones largas y difíciles, consideramos inevitable que hayan tenido que alcanzarse avenencias. | UN | وإننا إذ ندرك أن إنشاء المجلس هنا اليوم جاء نتيجة لمفاوضات طويلة وصعبة، نرى أنه كان من المحتم التوصل إلى حلول توفيقية. |
China formulará algunas observaciones más sobre esas inquietudes durante las consultas que se celebrarán tras la creación del Consejo. | UN | وسوف تبدي الصين ملاحظة أخرى بشأن تلك الشواغل خلال مشاورات أخرى بعد إنشاء المجلس. |
La creación del Consejo constituyó realmente una medida acertada destinada a fortalecer los mecanismos de derechos humanos de nuestra Organización. | UN | وكان إنشاء المجلس بالفعل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تقوية أدوات حقوق الإنسان في منظمتنا. |
El establecimiento del Consejo se llevó a cabo en el marco de la modernización del sistema de representación de intereses. | UN | وتم إنشاء المجلس في إطار تحديث نظام تمثيل المصالح. |
establecimiento del Consejo Económico, Social y Cultural de la CEN-SAD | UN | إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي |
Tras la creación del establecimiento del Consejo, se redactó la lista de candidatos al puesto de Secretario General de la Autoridad, que fue presentada a la Asamblea. | UN | وبعد إنشاء المجلس وُضعت قائمة بالمرشحين لانتخاب الأمين العام للسلطة وقُدمت إلى الجمعية. |
El establecimiento del Consejo Supremo de la Infancia y la Maternidad es una de las principales medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la atención que reciben los niños. | UN | وكان إنشاء المجلس الأعلى للطفولة والأمومة هو أهم الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين الرعاية المقدمة للأطفال. |
Entre esas medidas figuran el establecimiento del Consejo Nacional de Cuestiones Fiscales de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان من بين هذه التدابير إنشاء المجلس الضريبي الوطني للبوسنة والهرسك. |
Entre los resultados de la reunión figura el establecimiento de la junta Consultiva de Alcaldes del PNUD. | UN | وتمثلت إحدى نتائج الاجتماع في إنشاء المجلس الاستشاري لرؤساء البلديات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se prevé establecer el Consejo hacia el final del verano. | UN | ومن المقرر الفراغ من عملية إنشاء المجلس في أواخر هذا الصيف. |
En este contexto, reconoce la importancia de la creación de un Consejo Judicial Superior para Bosnia y Herzegovina, así como la reforma de normas de procedimiento fundamentales. | UN | وفي هذا الخصوص، تقر بأهمية إنشاء المجلس القضائي الأعلى للبوسنة والهرسك وكذلك إصلاح القوانين الإجرائية الرئيسية. |
Desde que se creó el Consejo de Seguridad, no hay nadie en su seno que pueda hablar en nombre de África. | UN | بل إنه لم يكن هناك أحد يتكلم باسم أفريقيا منذ إنشاء المجلس. |
En virtud de la Ley 180 se ha creado el Consejo Nacional sobre Discapacidades y la Red de Defensa de Derechos de las Personas con Discapacidad, que atiende las denuncias de discriminación. | UN | والقانون رقم 180 قد أدى إلى إنشاء المجلس الوطني للإعاقة، وشبكة الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
En este contexto, en Jordania se estableció el Consejo Nacional para Asuntos de la Familia, presidido por Su Majestad, la Reina Rania Al-Abdullah, con el que se busca mejorar la calidad de vida de la familia jordana y formular una estrategia nacional sobre asuntos de la familia. | UN | وأضاف أنه في ضوء هذه الخلفية، تم إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في الأردن، برئاسة جلالة الملكة رانيا العبد الله، بهدف تحسين نوعية حياة الأسرة الأردنية، ووضع استراتيجية للشؤون الأسرية. |
En realidad, Moussa Dadis Camara tardó en crear el Consejo Nacional de Transición. | UN | وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي. |
Pese a la creación de la Junta Nacional de Riego para la gestión del riego, se están logrando escasos progresos para aumentar las hectáreas de terreno de regadío. | UN | وبالرغم من إنشاء المجلس الوطني للري من أجل إدارة الري، فإنه لم يتحقق تقدم يذكر في زيادة هكتارات الأراضي الخاضعة للري. |
Una vez que se hayan establecido el Consejo y su Inspección, la inspección interna del Ministerio continuara supervisando a los fiscales y al personal del Ministerio. | UN | وعند إنشاء المجلس وهيئة التفتيش التابعة له، فإن هيئة التفتيش الداخلي في الوزارة ستواصل الإشراف على المدعين العامين وموظفي الوزارة. |
266. Conviene citar igualmente el Decreto ejecutivo Nº 90-250 de 18 de agosto de 1990 por el que se crea el Consejo Nacional de la Cultura: | UN | ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة: |
Es encomiable el anuncio de que se proyecta establecer una Junta Independiente para las Denuncias contra la Policía. | UN | ١١ - وترحب اللجنة أيضا بما أعلن من إزماع إنشاء المجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
instalación del Consejo Interinstitucional y del Consejo Ciudadano para la promoción y defensa de los derechos políticos de las mujeres, octubre 2008. | UN | إنشاء المجلس المشترك بين المؤسسات والمجلس المدني لتعزيز الحقوق السياسية للمرأة والدفاع عنها، تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El establecimiento de un Consejo único también deberá asegurar una mejor integración entre la investigación básica y la aplicada. | UN | كما يرجى من إنشاء المجلس الموحد تحسين الدمج بين البحوث اﻷساسية والبحوث التطبيقية. |