"إنشاء وتشغيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento y funcionamiento
        
    • creación y el funcionamiento
        
    • establecimiento y el funcionamiento
        
    • la Creación
        
    • creación y funcionamiento
        
    • establecer y poner en funcionamiento
        
    • creación y puesta en funcionamiento
        
    • establecimiento y puesta en funcionamiento
        
    • creación y puesta en marcha
        
    • establecer y poner en marcha
        
    Un elemento decisivo es el establecimiento y funcionamiento de instituciones que mantendrán y aplicarán las normas de derechos humanos enunciadas en la Constitución. UN ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور.
    (Información Pública): establecimiento y funcionamiento UN إنشاء وتشغيل سبعة مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحـدة
    Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. UN وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين.
    Es importante reconocer que el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial no se está produciendo como hecho aislado, sino más bien como parte de un proceso de paz complejo y multifacético. UN ومن المهم الإقرار بأن إنشاء وتشغيل المحكمة الخاصة لا يتم كحدث منفصل بل كجزء من عملية للسلام مركبة ومتعددة الأوجه.
    El informe constituye una base sólida para la continuación de las deliberaciones de la Comisión sobre las modalidades de creación y funcionamiento de la Cuenta. UN ويشكﱢل التقرير أساسا جيدا لمواصلة مناقشات اللجنة بشأن طرائق إنشاء وتشغيل الحساب.
    Es necesario establecer y poner en funcionamiento la Oficina de Igualdad entre los Géneros. UN وينبغي إنشاء وتشغيل مكتب يعنى بقضية المساواة بين الجنسين.
    Esta cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones infrasónicas. UN ويجب أن يشتمل هذا التعاون على إنشاء وتشغيل شبكة محطات للرصد دون الصوتي.
    Esta cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones infrasónicas. UN ويجب أن يشتمل هذا التعاون على إنشاء وتشغيل شبكة محطات للرصد دون الصوتي.
    Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones hidroacústicas. UN ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد الصوتي المائي.
    Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia infrasónica. UN و يشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات للرصد دون الصوتي.
    Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia sismológica primarias y auxiliares. UN ويجب أن يشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد السيزمولوجي الرئيسية والمساعدة.
    Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos y laboratorios certificados. UN ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة.
    La creación y el funcionamiento del Consejo Administrativo Provisional requiere establecer en la División de Información Pública una modalidad completamente nueva de estrategias de información pública y de medios de información. UN ويستلزم إنشاء وتشغيل المجلس الإداري المؤقت بعدا جديدا تماما للاستراتيجيات الإعلامية في شعبة الإعلام.
    Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ésta debe incluir la identificación y evaluación de los impactos ambientales previsibles del establecimiento y el funcionamiento de la planta. UN يجب أن يتضمن التقييم تحديد وتقييم الأضرار البيئية المتوقعة من جراء إنشاء وتشغيل المرفق.
    Ésta debe incluir la identificación y evaluación de los impactos ambientales previsibles del establecimiento y el funcionamiento de la planta. UN يجب أن يتضمن التقييم تحديد وتقييم الأضرار البيئية المتوقعة من جراء إنشاء وتشغيل المرفق.
    En consecuencia, la delegación de Argelia pide a la Secretaría que tome todas las disposiciones y medidas preparatorias de orden práctico y de organización susceptibles de facilitar, llegado el momento, el establecimiento y el funcionamiento de ese grupo de trabajo. UN واختتم قائلا إن الوفد الجزائري يلتمس بالتالي من اﻷمانة العامة أن تتخذ كافة التدابير والاجراءات التحضيرية ذات الطابع العملي والتنظيمي القمينة بتسهيل إنشاء وتشغيل هذا الفريق العامل، في الوقت المناسب.
    Ayuda a fortalecer las instituciones existentes en materia de cooperación regional en cuestiones monetarias y financieras y a la Creación y operación de un fondo monetario africano; UN المساعدة في تعزيز المؤسسات القائمة للتعاون النقدي والمالي على الصعيد اﻹقليمي، وفي إنشاء وتشغيل صندوق نقد أفريقي؛
    La Asamblea Nacional de Venezuela acaba de concluir la segunda lectura de un proyecto de ley que prevé la Creación y funcionamiento de la Agencia Bolivariana Aeroespacial. UN وقد تم قراءة مشروع قانون ينص على إنشاء وتشغيل وكالة الفضاء البوليفارية قراءة ثانية في الجمعية الوطنية لفنزويلا.
    :: establecer y poner en funcionamiento una plataforma electrónica que vincule a las oficinas subregionales con los centros de coordinación nacionales y su correspondiente comunidad económica regional UN :: إنشاء وتشغيل منبر إلكتروني يربط كل مكتب دون إقليمي بمراكز التنسيق القطرية وبالجماعة الاقتصادية المناظرة
    creación y puesta en funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura y de una inspectoría judicial operativa UN إنشاء وتشغيل مجلس القضاء الأعلى ومفتشية قضائية صالحة للعمل
    establecimiento y puesta en funcionamiento de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables UN إنشاء وتشغيل هيكل تركيبة العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد
    España ha respaldado desde el primer momento la Creación y puesta en marcha de esta Comisión mediante un acuerdo entre Guatemala y las Naciones Unidas, que acaba de ser prorrogado de mutuo acuerdo por dos años, y es uno de los principales contribuyentes a su financiación, desde el inicio. UN أيدت إسبانيا منذ البداية إنشاء وتشغيل اللجنة الدولية وفقا لاتفاق بين غواتيمالا والأمم المتحدة، وقد اتفق الطرفان الآن على تمديد ذلك الاتفاق لفترة عامين آخرين.
    v) Cuatro misiones para ayudar a los Estados Miembros a establecer y poner en marcha servicios de investigación financiera, con miras a hacer investigaciones sobre el blanqueo de dinero y los delitos conexos; UN ' ٥ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء في إنشاء وتشغيل دوائر للتحقيقات المالية، للتحقيق في غسل اﻷموال وما يتصل بذلك من جرائم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus