"إنشاؤها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer
        
    • establecido
        
    • creación
        
    • establecerse
        
    • creado
        
    • establecimiento
        
    • creados
        
    • crearse
        
    • establezca
        
    • establecida
        
    • estableciendo
        
    • creando
        
    • establezcan
        
    • establecidos
        
    • establecerán
        
    Creo que ha llegado el momento de que nos esforcemos al máximo para establecer un mecanismo multilateral negociado de verificación del cumplimiento de la Convención. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف.
    También prestará apoyo al comité consultivo multilateral una vez que éste esté establecido. UN كذلك سيقدم الدعم إلى لجنة التشاور المتعددة الأطراف، حالما يتم إنشاؤها.
    Otros mostraban una firme preferencia por la creación de un órgano de las Naciones Unidas mediante la revisión de la Carta. UN وفضﱠل آخرون بشدة أن يتم إنشاؤها كجهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة بإجراء تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estimamos que dicha propuesta constituye sin duda una buena base de trabajo para que la considere el comité negociador que debería establecerse en 1997. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاقتراح من شأنه أن يشكل أساسا طيبا لعملنا ولنظر اللجنة التفاوضية المقرر إنشاؤها في عام ١٩٩٧.
    También se han creado o se están creando sitios Web sobre el CAC y algunos de sus órganos subsidiarios. UN وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا.
    Sería conveniente tener precisiones sobre el estatuto y el funcionamiento del nuevo mecanismo y conocer para cuándo está previsto su establecimiento. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    Entre los nuevos centros e instituciones creados desde 2003 cabe mencionar los siguientes. UN من المراكز والمؤسسات الجديدة التي تم إنشاؤها بعد العام 2003 نذكر:
    De cualquier modo, el método que se aplicara para proveer todos los nuevos puestos que pudieran crearse debería ser aceptable para la Administración y para el personal. UN وأيا كان اﻷمر، فإن الطريقة المتبعة لشغل الوظائف الجديدة التي يحتمل إنشاؤها لا بد وأن تحظى بثقة اﻹدارة والموظفين.
    Es posible que éstos constituyan los grupos de acción que el GTPB tal vez estime útil establecer, o formen parte de ellos. UN ويمكن أن تشكل الاثنتان، أو يعتبر أنهما تشكلان الأساس لمجموعات العمل التي قد يرى الفريق العامل من المفيد إنشاؤها.
    En tal sentido, es imprescindible adoptar algunas disposiciones referentes al presupuesto y a la forma como habrá de financiarse el órgano que se pretende establecer. UN ولا بد من أن تتخذ في هذا الصدد بعض الترتيبات التي تتعلق بالميزانية وبطريقة تمويل الهيئة المزمع إنشاؤها.
    Queremos poner de relieve que no se puede crear dicha fuerza mientras no se haya establecido el Consejo de Autoridades. UN ونود أن نؤكد على أن هذه القوة لا يمكن إنشاؤها قبل إنشاء مجلس السلطة.
    A este respecto, me complace informar a este augusto órgano que se ha establecido una Comisión Nacional de Remoción de Minas. UN وفي هـــذا الصدد يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام قد تم إنشاؤها.
    La creación de un comité nacional requería aproximadamente un millón de dólares y un período de entre uno y dos años. UN وقال إن تكلفة إنشاء لجنة وطنية تصل إلى نحو مليون دولار ويستغرق إنشاؤها مدة سنتين.
    Su creación y sus dirigentes han demostrado ser un agente catalítico para impulsar la adopción de medidas; UN وقد شكل إنشاؤها وقيادتها حافزا لتنشيط العمل؛
    Esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    Esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    La Unión Europea ha creado capacidad civil en varios ámbitos, en particular en el marco del imperio de la ley. UN وقد أنشأ الاتحاد الأوروبي قدرات مدنية في مختلف الميادين، بما في ذلك إنشاؤها في ميدان سيادة القانون.
    En un contexto más amplio, el establecimiento de un tribunal penal internacional constituirá, a nuestro criterio, una etapa nueva importante, y espero que esa meta se alcance rápidamente. UN وفي السياق اﻷوسع، فلعل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يؤذن ببدء مرحلة جديدة وهامة، وآمل أن يتحقق إنشاؤها قريبا.
    De los 100.000 empleos creados en los tres últimos años, el 80% lo han ocupado mujeres. UN فمن بين ال000 100 وظيفة التي تم إنشاؤها على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، تشغل النساء 80 في المائة منها.
    El órgano no debería tener consecuencias para el presupuesto y debería crearse de inmediato. UN ولا ينبغي أن تترتب عن هذه الهيئة آثار في الميزانية وينبغي إنشاؤها في أقرب وقت ممكن.
    El orador confía en que en el Oriente Medio también se establezca una zona libre de armas nucleares. UN وقال إنه يتطلع إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري أيضاً إنشاؤها في الشرق الأوسط.
    La Comisión de Revisión de la Constitución fue establecida a iniciativa del Presidente y tiene una naturaleza más política que la Comisión de Reforma Legislativa. UN أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين.
    Además, el sistema regional africano de información y para la difusión de documentación sobre asentamientos humanos que se está estableciendo, facilitará la evaluación periódica de las publicaciones de la CEPA. UN وباﻹضافة الى ذلك ستعمل الشبكة اﻹقليمية الافريقية لﻹعلام ونشر الوثائق عن المستوطنات البشرية، التي يجري إنشاؤها حاليا، على تسهيل التقييم الدوري لمنشورات اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Ésta será también una de las principales actividades de los mecanismos que se establezcan en el futuro en Bosnia y Herzegovina. UN وسوف يمثل ذلك أيضاً أحد الأنشطة الرئيسية اللازمة للآليات التي سيتم إنشاؤها في المستقبل في البوسنة والهرسك.
    Es importante velar por que los sistemas de ordenación de los recursos hídricos estén organizados de manera que sean sólidos y, una vez que estén establecidos, tengan capacidad de autosuficiencia. UN ومن المهم كفالة أن تكون نظم إدارة المياه قوية، وأن تكون قادرة بعد أن يتم إنشاؤها على دعم ذاتها.
    Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. UN وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus