Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación | UN | التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación | UN | التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
Además, ello contribuyó al rápido crecimiento de algunos de esos países antes de la crisis financiera asiática y, después de ésta, a su recuperación. | UN | كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها. |
Eso es porque cuando despertó y vio a su esposa, intentó revivirla. | Open Subtitles | هذا لأنه عندما استيقظ أخيراً و اكتشف زوجته حاول إنعاشها. |
Intenta resucitarla, pero le quiebra las costillas porque entra en pánico y se da cuenta que sólo provoca que sangre más de la herida en la cabeza así que se detiene. | Open Subtitles | فيحاول إنعاشها ولكنّه يكسر ضلعها لأنّه مذعور ويدرك بأنّه يسبّب نزف مزيد من الدم من جرح الرأس فيتوقّف |
Trabajaron con ella unos 30 minutos tratando de reanimarla. | Open Subtitles | عملوا عليها لمدة 30 دقيقة تقريبا يحاولون إنعاشها |
A nuestro entender, esto se ajusta plenamente a la política de europeización del país, con lo que se fomenta su recuperación política y económica. | UN | وإننا نرى أن ذلك يطابق تماما سياسة إضفاء الطابع الأوروبي على البلاد، وبالتالي تعزيز إنعاشها السياسي والاقتصادي. |
103. Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación | UN | ١٠٣ - التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
104. Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación (P.104). | UN | ٤١٠ - التعـاون والمساعدة الدوليـان لتخفيف حـدة آثــار الحـرب فـي كرواتيا وتيسير إنعاشها )م - ٤٠١(. |
Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación | UN | ٤٨/٢٠٤ ـ التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
Expresando también grave preocupación por el rápido deterioro de la situación, en particular en Guinea, Liberia y Sierra Leona, y la amenaza que ello representa para su recuperación después de los conflictos, | UN | وإذ تعرب أيضا عن بالغ القلق إزاء تدهور الوضع سريعا، وبخاصة في سيراليون وغينيا وليبريا، وما يمثله ذلك من تهديد لعملية إنعاشها بعد انتهاء المنازعات، |
Expresando grave preocupación también por el rápido deterioro de la situación, en particular en Guinea, Liberia y Sierra Leona, y la amenaza que ello representa para su recuperación después de los conflictos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق أيضا إزاء تدهور الوضع سريعا، وبخاصة في سيراليون وغينيا وليبريا، وما يمثله ذلك من تهديد لعملية إنعاشها بعد انتهاء المنازعات، |
a) Informe del Secretario General sobre cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación (A/48/534); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن التعاون والمساعدة الدوليين للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها (A/48/534)؛ |
La amiga le palmeaba el rostro una y otra vez con la esperanza de revivirla. | TED | كان صديقها محموم يصفع وجهها على أمل إنعاشها. |
Sí, según mis averiguaciones, las salpicaduras en la camiseta del padrastro fueron exhaladas por la víctima cuando él intentó revivirla. | Open Subtitles | أجل، فبحسب تحقيقي، تمّ زفر الغشاوة على قميص زوج الأب من الضحيّة عندما حاول إنعاشها |
No florece como se supone y pretendo revivirla. | Open Subtitles | إنها ليست مزدهرة كما ينبغي أن تكون وأنا مصمم على إنعاشها |
Hicimos otro masaje cardíaco interno, le dimos epinefrina intercardiaca y, por suerte, pudimos resucitarla. | Open Subtitles | واضطررنا لإعادة التمسيد الداخلي للقلب، وأعطينيها إيبنفرين داخل القلب، ولحسن الحظ، تمكنا من إنعاشها. |
Tuvo un accidente y tuvieron que resucitarla. | Open Subtitles | وكانت مجرد حادثة، واضطر إلى إنعاشها. |
Lo extraño es que no trataran de resucitarla. | Open Subtitles | ما هو غريب أنهم لم يحاولوا إنعاشها |
Dice en este expediente que su esposa murió en la ambulancia de camino al hospital y que no fueron capaces de reanimarla. | Open Subtitles | ما هو مذكور في هذا الملف أنّ زوجتك ماتت داخل سيّارة الإسعاف في طريقها إلى المستشفى و لم يتمكّنوا من إنعاشها |
COOPERACION Y ASISTENCIA INTERNACIONALES PARA MITIGAR LAS consecuencias de la guerra EN CROACIA Y FACILITAR SU RECUPERACION | UN | التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
- No la resucite. - Uno, dos... | Open Subtitles | - يجب عدم محاولة إنعاشها |
"No para resucitación". Yo firmé la orden. | Open Subtitles | "لا يمكن إنعاشها." لقد وقعت القرار. |
Este último constituye un desafío particularmente complejo en un país con muy bajos índices de infraestructura y desarrollo social, cuya recuperación es necesariamente un proceso de largo plazo. Situación macroeconómica | UN | ويمثل اﻷخير تحديا بالغ التعقيد، ﻷن المؤشرات الخاصة بالبنية اﻷساسية والتنمية الاجتماعية المتوفرة في هذا البلد منخفضة جدا، ولا شك أن إنعاشها سيتطلب فترة طويلة. |