Hey, ya se donde estamos, Estamos en ese lugar donde no sabía donde estabamos, antes. | Open Subtitles | انا اعرف اين نحن إننا في نفس المكان الذي كنا فيه من قبل |
Estamos en la alborada de un nuevo siglo, con otros desafíos y distintas exigencias. | UN | إننا في فجر عهد جديد بتحديات جديدة وطلبات مختلفة. |
Estamos en la fase final para pasar a formar parte de la Organización Mundial del Comercio. | UN | إننا في المرحلة النهائية المؤدية إلى الانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية. |
Estamos en medio del ciclo trienal de la Comisión de Desarme. | UN | إننا في منتصف دورة هيئة نزع السلاح التي مدتها ثلاثة أعوام. |
En conclusión, repito, nos encontramos en un momento de transición. | UN | وفي الختام أود أن أقول إننا في مرحلة انتقال. |
Estamos en medio de una crisis económica y financiera muy grave que amenaza los logros sociales ganados con arduos esfuerzos en los últimos años. | UN | إننا في أزمة مالية واقتصادية خطيرة تهدد المكاسب الاجتماعية التي حققناها بشق الأنفس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Y la gente sabe que lo apoyo con mi dinero. Estamos en la misma barca, Corbett. | Open Subtitles | أن نقودي تدعمك إننا في نفس القارب يا كوبريت |
Estamos en un apuro. | Open Subtitles | انظري يا سيدتي، إننا في مشكلة العالم كله في مشكلة |
Una mente brillante de la DEA. Harry, Estamos en buenas manos. | Open Subtitles | احدى أذكى العقليات لدى مكافحة المخدرات، إننا في أيدٍ أمينة. |
ya Estamos en otoño, y paso mas tiempo que nunca. | Open Subtitles | إننا في الخريف , الآن و أنا أقضي وقتا أطول من أي وقت مضي مع أصدقائي |
Estamos en los 60, Red. Todos estamos fichados. | Open Subtitles | إننا في الستينات، هناك ملفات عن الجميع، صحيح؟ |
Estamos en la mitad del ciclo completo. | Open Subtitles | إننا في منتصف الطريق خلال الدورة الكاملة |
Estamos en un bucle de tiempo, ¿no? | Open Subtitles | إننا في حلقة زمنية، أليس كذلك؟ |
Billy, Estamos en el siglo veintiuno. Las mujeres arreglan las cosas. | Open Subtitles | بيلي، إننا في القرن الـ 21 لذا إنه دور المرأة في عملية الإنقاذ |
"Estamos en Posición de Secuestrar al General Wheeler. | Open Subtitles | إننا في وضع يمكننا من أسر الجنرال ويلير إن لم تأت إلى مركز القيادة |
Estamos en el siglo XXI, por el amor de Dios. | Open Subtitles | أعني .. إننا في القرن اواحد والعشرون بحق الله |
Estamos en una ciudad extraña, sin auto y perseguidos por un asesino. | Open Subtitles | إننا في مدينة أجنبية بدون سيارة يطاردنا قاتل |
Justo ahora Estamos en grandes problemas... y necesitamos refugio por un tiempo, es todo. | Open Subtitles | فقط إفهم هذا .. إننا في مشكلة كبيرة نريد مكاناً نمكث فيه لبعض الوقت |
nos encontramos en una etapa muy temprana de nuestro proceso de racionalización y mi delegación está plenamente de acuerdo en que es un proceso en curso de realización. | UN | إننا في مرحلة مبكرة جدا من عملية الترشيد، ويوافق وفدي تماما على أن هذه العملية مستمرة. |
estamos a medio camino del año 2015, fecha límite para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Recibido. Vamos en camino al aislamiento. | Open Subtitles | عُلم، إننا في طريقنا للغرفة الاَمنة |
estamos al final de un milenio y en los umbrales de otro. | UN | إننا في نهاية ألفية ومشرفون على ألفية جديدة. |
No tenemos idea de cómo entró y lo que está haciendo para mantenernos afuera. | Open Subtitles | إننا في الظلام حالياً حول كيفيّة دخوله وما يفعله ليُبقينا في الخارج. |
Somos los primeros en decir que la protección de la población no será completa a menos que sea preventiva. | UN | إننا في طليعة القائلين إن حماية السكان لا يمكن أن تكون كاملة ما لم تكن وقائية. |
- Vamos de camino a la Ciudad Celestial y no estamos seguros sobre qué camino tomar. | Open Subtitles | إننا في طريقنا للمدينة السماوية ولسنا واثقين أي طريق نسير فيه |
En el mundo árabe estamos de acuerdo con la política del difunto Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin, pues juzgamos que esa política nos habría llevado a la paz. | UN | إننا في العالم العربي، نتفق مع سياسة رئيس الوزراء الراحل إسحق رابــين، ونعتــقد أن هذه الســياسة كانت ستصل بنا إلى السلام. |