"إننا نفهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entendemos
        
    • comprendemos
        
    entendemos que eso no se puede conseguir de un día para otro. UN إننا نفهم أنه لا يمكن فعل ذلك بين ليلة وضحاها.
    entendemos que el Secretario General está motivado por el deseo de aumentar la eficiencia y la eficacia en función de los costos. UN إننا نفهم أن دافع اﻷمين العام هو الرغبة في زيادة الكفاءة والاقتصاد في النفقات.
    entendemos que la responsabilidad en lo que concierne a la aplicación de dichos proyectos y programas incumbe a los países directamente afectados. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    comprendemos que ese proceso comenzó en Rusia y fue iniciado por sus dirigentes. UN إننا نفهم جيدا أن هذه العملية قد بدأت في روسيا واتخذت قيادتها زمام المبادرة فيها.
    comprendemos la necesidad de garantizar la seguridad de Israel contra el terrorismo interno y externo. UN إننا نفهم الحاجة إلى كفالة أمن إسرائيل في مواجهة اﻹرهاب الداخلي والخارجي.
    entendemos y conocemos los factores limitantes para construir una Organización que pueda satisfacer plenamente los intereses de cada uno de los Estados Miembros y alcanzar una eficaz conducción en los asuntos internacionales. UN إننا نفهم وندرك العوامل التي تعرقل بناء منظمة تلبي تلبية كاملة مصالح جميع أعضائها وتوجه بفاعلية الشؤون الدولية.
    entendemos que no hay diferencia conceptual de fondo y que todos los negociadores coinciden en que una prohibición de ensayos nucleares constituye un paso indispensable de un proceso de desarme nuclear. UN إننا نفهم أنه ليس هناك أي اختلاف مفاهيمي أساسي وأن كافة المتفاوضين متفقون على أن حظراً للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    entendemos que los esfuerzos por incluir esta cuestión en el programa de la Conferencia y en el proceso de Ottawa son plenamente complementarios. UN إننا نفهم أن الجهود الهادفة الى إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر وعملية أوتاوا جهود تكميلية تماما.
    entendemos la responsabilidad que tienen ahora las Naciones Unidas cuando UN إننا نفهم جسامة المهمة الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة وهي
    entendemos plenamente que la situación en materia de derechos humanos en diversas partes del Afganistán es motivo de preocupación en el plano internacional. UN إننا نفهم تماما أن حقوق اﻹنسان في أجزاء متعددة من أفغانستان تشكل مصدرا للقلق الدولي.
    entendemos que el multilingüismo debe basarse en el respeto de la diversidad cultural y en el respeto de todos los idiomas autóctonos de los diversos pueblos. UN إننا نفهم أن تعدد اللغات ينبغي أن يستند إلى احترام التنوع الثقافي، وكذلك احترام جميع اللغات الأصلية لمختلف الشعوب.
    entendemos que no se dispondrá del primer informe de fondo del Secretario General sobre este tema hasta 2006. UN إننا نفهم أن أول تقرير متعمق للأمين العام بشأن هذا الموضوع لن يقدم إلا في عام 2006.
    Debo decir que entendemos esta decisión como una especie de rendición de tipo moral. UN ويجب أن أقول إننا نفهم قرار الولايات المتحدة بالتزام الصمت على أنه نوع من الاستسلام الأخلاقي.
    Primero, entendemos que tanto la Convención como el Protocolo no tendrán efectos en situaciones regidas por el derecho internacional humanitario. UN أولا، إننا نفهم أن الاتفاقية والبروتوكول لن ينطبقا كلاهما على الحالات التي يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    entendemos que la intención que subyace a su presentación era buena y que el proyecto contribuirá a los esfuerzos en curso en pro de la reconciliación en el país en cuestión. UN إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني.
    entendemos que el FNUDC tenía encomendado el mandato de apoyar a los países menos adelantados en la esfera del microcrédito. UN إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر.
    Señor Presidente, entendemos el llamado que nos hace el Secretario General como una responsabilidad que debemos asumir frente a la comunidad internacional. UN إننا نفهم الدعوة التي وجهها الأمين العام إلينا على أنها مسؤولية علينا الاضطلاع بها إزاء المجتمع الدولي.
    comprendemos plenamente las consecuencias futuras que tendrá este organismo y todos los beneficios que traerá para los países en desarrollo de las Américas. UN إننا نفهم تماما ما ينطوي عليه هذا الجهاز مستقبلا وجميع المنافع التي سيحققها للبلدان النامية في اﻷمريكتين.
    comprendemos plenamente el deseo de África de tener iguales derechos de los que disfrutan otras regiones. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    comprendemos el mundo tradicional de los agentes de la guerra química y los productos químicos precursores, que se enuncian en los programas. UN إننا نفهم العالم التقليدي لعوامل الأسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية كما تبينها الجداول.
    comprendemos plenamente que hay muchas cuestiones interrelacionadas; de ahí la necesidad de plantearlas. UN إننا نفهم تماما أن مسائل كثيرة مترابطة ومتشابكة؛ وبالتالي تقوم الحاجة إلى الدفع بها إلى مركز الصدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus