Sin embargo, Si queremos derrotar para siempre la pobreza, debemos seguir tratando de hacer mucho más a nivel individual y colectivo. | UN | ولكن، إن أردنا أن ندحر الفقر إلى الأبد، لا بد أن نسعى دائماً إلى بذل المزيد فردياً وجماعياً. |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene la obligación de garantizar que Israel acate estas resoluciones Si queremos lograr una paz sostenible en la región. | UN | لذا، بات من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تقيد إسرائيل بتلك القرارات، إن أردنا أن نشهد سلاما مستداما في المنطقة. |
Pero Si queremos entender lo que está pasando, tenemos que ir un poco más lejos. | TED | ولكن إن أردنا فهم ما يحدث، فنحتاج أن نمضي أبعد من ذلك قليلًا. |
Necesitamos confiar el uno en el otro Si vamos a coordinar la operación. | Open Subtitles | يجب أن نثق ببعضنا إن أردنا الوصول إلى مرحلة تنسيق تنفيذية |
He querido preguntarle a Craig Venter si sería posible insertar un cromosoma sintético en un ser humano tal que nos pudiéramos reiterar si quisiéramos. | TED | أردت أن أسأل كريغ فينتر إن كان من الممكن إدراج كروموسوم إصطناعي في إنسان بحيث يمكننا أن نستنسخ أنفسنا إن أردنا ذلك. |
No importa cuál sea nuestro trabajo, Si queremos saber su siguiente movida. | Open Subtitles | لا يهم ما هو عملنا، إن أردنا معرفة حركته القادمة. |
Y Si queremos que nuestros sueños se vuelvan realidad, tenemos que salir de aquí con ellos, no quedarnos atascados aquí. | Open Subtitles | و إن أردنا أن تتحق أحلامنا , يجب أن نكون بالخارج معهم , و ليس محبوسين هنا. |
Es perfectamente posible para nosotros eliminar la pobreza abyecta de la condición humana antes de que lleguemos a la mitad del próximo siglo, Si queremos hacerlo. | UN | ومن الممكـن تماما لنا أن نزيل الفقر المدقع من الحالة اﻹنسانية قبل أن نبلغ منتصف القرن المقبل ـ إن أردنا ذلك. |
Sabemos que es necesario iniciar el movimiento Si queremos convencer a los demás de que deben seguirnos. | UN | فنحن ندرك أن علينا أن نبدأ في التحرك إن أردنا أن نقنع الآخرين بأن يتبعونا. |
La obsolescencia es un peligro que debemos evitar Si queremos que este sistema de fomento de la confianza tenga sentido y relevancia a nivel político y militar. | UN | فالثبات على الأمور العتيقة خطر لا بد من تلافيه إن أردنا لنظام بناء الثقة هذا أن يكون مفيداً ومهماً على الصعيدين السياسي والعسكري. |
Este documento también indica lo que tendremos que debatir y estudiar detenidamente y cómo hacerlo Si queremos que se materialice este tan esperado acuerdo. | UN | وتبين الوثيقة أيضاً ما سنضطر إلى التفكير فيه ومناقشته وسبل ذلك إن أردنا إبرام هذا الاتفاق الذي طال انتظاره. |
Si queremos mejoras importantes en el tema de la violencia en nuestros países, debemos empezar por nuestras carreteras. | UN | إن أردنا أن نحرز تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالعنف في بلادنا، لا بد أن نبدأ بطرقنا. |
Si queremos reducir el peligro nuclear, debemos encontrar un punto de encuentro en materia de no proliferación y desarme. | UN | ونحن إن أردنا التقليل من المخاطر النووية، علينا أن نجد أرضية مشتركة بشأن كل من عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Esta flexibilidad es necesaria Si queremos que la Conferencia vuelva a encaminarse y recupere su credibilidad. | UN | فهذه المرونة لازمة إن أردنا أن نرى المؤتمر يعود إلى سكته ويستعيد مصداقيته. |
Ese es el problema, y creo que debemos superar esa ambigüedad Si queremos salir de nuestro estancamiento actual. | UN | وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي. |
En su lugar, se deben eliminar activamente los desechos Si queremos seguir realizando actividades espaciales y aprovechando sus resultados. | UN | والأحرى أنه يجب الاضطلاع بالإزالة النشطة للحطام إن أردنا استمرار الاستفادة من الأنشطة الفضائية ومباشرتها. |
Si queremos utilizar la auto-construcción en nuestro ambiente físico, creo que hay cuatro factores clave. | TED | إذن إن أردنا استخدام التجميع الذاتي في محيطنا المادي، أعتقد أن هناك أربع عوامل رئيسية. |
Pero Si queremos mirar al cielo y ver predicciones, todavía podemos. | TED | لكن إن أردنا النظر إلى السماء ورؤية التنبؤات، لا يزال بإمكاننا ذلك. |
Si vamos a ser socios debemos saber qué tan grande es el riesgo. | Open Subtitles | إن أردنا أن نكون شركاء علينا معرفة حجم المخاطرة التي نحن بصددها |
Pero Si vamos a hacerlo, podemos hacerlo en mi local, ¿no? | Open Subtitles | ولكن إن أردنا الحصول على ذلك الأمر يمكن عقد الجلسة في مكاني |
si quisiéramos trabajar tan duro, nos conseguiríamos un hombre, ¿no? | Open Subtitles | إن أردنا شيئاً بهذا القوة لحصلنا على رجل |
Ella dijo que si queríamos mantener nuestros empleos, formar un sindicato era el único modo. | Open Subtitles | قالت أننا إن أردنا الحفاظ على وظائفنا فإن تشكيل نقابة هي أفضل طريقة |
Es preciso corregir esa situación si se quiere obtener una aportación regional verdaderamente uniforme al mecanismo mundial. | UN | وذلك يستلزم التصحيح إن أردنا تحقيق مُدخلات إقليمية منتظمة بحق في الآلية العالمية. |
Deben escucharse las voces de los más afectados por los Objetivos de Desarrollo del Milenio para que podamos cumplir esas promesas. | UN | وينبغي أن تُسمع أصوات أشد الناس تأثرا بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا الوفاء بهذا العهد. |