"إن اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Acuerdo
        
    • gracias al Acuerdo
        
    el Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    el Acuerdo General de Paz de Mozambique es muy caro para Malawi. UN إن اتفاق السلام العام في موزامبيق يمس شفاف قلب مـلاوي.
    el Acuerdo de 2000 relativo al TNP es una propuesta para lograr el desarme nuclear. UN إن اتفاق معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 يعد خطة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    el Acuerdo de Schengen brinda oportunidades excelentes para que aunemos nuestras fuerzas con los países vecinos de Europa para combatir el turismo inducido por la droga. UN إن اتفاق شينغن يهيئ لنا فرصا ممتازة لنضم جهــودنا الى جهود البلدان المجاورة في أوروبا لمكافحة سياحـــة المخدرات.
    el Acuerdo de Governors Island sienta una base firme para el desarrollo pacífico y democrático de ese país. UN إن اتفاق جزيرة غفرنرز يرسي اﻷســاس السليم للتطــور السلمــي والديمقراطــي فــي هذا البلد.
    el Acuerdo de Simla fue concertado hace 21 años y durante todo ese tiempo la India nunca ha hablado seriamente con el Pakistán acerca de Cachemira. UN وقال إن اتفاق سيملا عقد قبل ٢١ عاما، ولم تتحدث الهند يوما بجدية إلى باكستان بشأن كشمير طوال تلك المدة.
    el Acuerdo logrado en El Cairo debe llevarse adelante a todos los niveles: local, nacional, regional e internacional. UN إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية.
    el Acuerdo de Armisticio es un acuerdo militar concertado entre los comandantes militares beligerantes para poner fin al conflicto de Corea y asegurar una cesación completa de las hostilidades. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    El mundo, y sobre todo los miembros del Grupo de Contacto, deben decirles de forma explícita que el Acuerdo de Dayton es un todo. UN وينبغي للعالم، وقبل كل شيء أعضاء فريق الاتصال، أن يقولوا لهم بوضوح إن اتفاق دايتون هو كل لا يتجزأ.
    el Acuerdo de Paz trató de reconciliar la nueva realidad que impera sobre el terreno con los intereses en pugna entre las partes correspondientes de Bosnia y Herzegovina. UN إن اتفاق السلام يسعى إلى التوفيق بين الواقع الجديد على اﻷرض والمصالح المتضاربة بين اﻷطراف المعنية في البوسنة والهرسك.
    Dijo que el Acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. UN وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات.
    Dijo que el Acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. UN وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات.
    Dijo que el Acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. UN وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات.
    Dijo que el Acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. UN وقال إن اتفاق لجنة التنسيق الإدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات.
    el Acuerdo relativo a la Sede había resistido el paso del tiempo, había planteado pocas dificultades y sus disposiciones eran precisas y razonables, por lo que no debía emprenderse de forma apresurada la tarea de intentar modificar las disposiciones. UN وقال إن اتفاق المقر قد صمد لتحدي الزمن. وأنه لم يثر سوى مصاعب قليلة، وأن أحكامه دقيقة ومعقولة.
    Dijo que el Acuerdo de cesación del fuego no se había traducido en un diálogo político concreto. UN وقال إن اتفاق وقف إطلاق النار أخفق في فتح أي حوار سياسي عملي.
    Parece lógico que el Acuerdo de proyecto se refiera a la adquisición del emplazamiento, ya que éste es tal vez más importante que las servidumbres. UN وقال إنه لا خلاف على إن اتفاق المشروع ينبغي أن يشير إلى احتياز الموقع، وهو أمر ربما يكون أهم من حقوق الارتفاق.
    el Acuerdo sobre las poblaciones de peces ofrece un enfoque equilibrado de la conservación y la ordenación de nuestras poblaciones de peces. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها.
    el Acuerdo de Pretoria prevé una amnistía provisional para los rebeldes del FDD y los miembros del ejército nacional. UN وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني.
    106. el Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD constituye un paso significativo en el proceso de descentralización. UN 106- واختتم قائلا إن اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوة هامة نحو تحقيق اللامركزية.
    7. El representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que gracias al Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre las Normas de Origen, las normas de origen no preferenciales entraban por primera vez en el ámbito de la disciplina multilateral. UN ٧- قال ممثل أمانة اﻷونكتاد إن اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ أدخل ﻷول مرة قواعد المنشأ غير التفضيلية في نطاق النظام المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus