"إن احترام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el respeto
        
    • respetados en
        
    • la observancia
        
    el respeto de la democracia y de los valores humanos es pilar fundamental de la convivencia civilizada. UN إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر.
    el respeto y mantenimiento de los derechos humanos representa uno de los principios sagrados que veneran todas las religiones divinas, así como las leyes del hombre. UN إن احترام حقــوق الانســان وصيانتهــا مــن المقدسات التي حضت عليها كافة الديانات السماوية والقوانين الوضعية.
    el respeto de los derechos fundamentales se ha visto severamente socavado. UN إن احترام حقوق اﻹنسان يتقوض على نحو خطير.
    el respeto al principio de la soberanía de los Estados puede obstaculizar la aplicación de este enfoque. UN إن احترام مبدأ سيادة الدول يمكن أن يعوق السير على هذا النهج.
    el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el desarrollo son interdependientes y se fortalecen mutuamente. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنمية أمــــور مترابطة يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    el respeto y la protección de los derechos humanos constituyen uno de los pilares fundamentales de la política libia. UN إن احترام وحماية حقوق اﻹنسان من المرتكزات اﻷساسية الثابتة في السياسة الليبية.
    el respeto de los derechos humanos es un factor de paz y una garantía de la estabilidad internacional. UN إن احترام حقوق اﻹنسان عامل للسلم وضمان للاستقرار الدولي.
    el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es el resultado de la paz, la cual sólo es posible gracias a la democracia y el desarrollo sostenible. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية إنما هو نتيجة للسلم الذي يصبح ممكنا عن طريق الديمقراطية والتنمية المستدامة.
    el respeto o la violación de los derechos humanos afecta, por consiguiente, a la sociedad en general. UN إن احترام أو عدم احترام حقوق اﻹنسان يتعلق بالتالي بالمجتمع بأسره.
    Es el respeto de la Carta de las Naciones Unidas y de las reglas y prácticas del derecho internacional, y no su transgresión y abolición, el que creará las condiciones para el desarrollo democrático. UN إن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد وأعراف القانون الدولي لا تقويضها أو إلغاءها، هو الذي يهيئ ظروف التطور الديمقراطي.
    el respeto y debido cumplimiento de las normas del derecho internacional es y ha sido uno de los principales compromisos de México. UN إن احترام معايير القانون الدولي والامتثال لها كما ينبغي كانا وما برحــــا من بين الالتزامات الرئيسية للمكسيك.
    el respeto de los derechos humanos, conjugado con una organización democrática de la sociedad, crea las condiciones favorables para el desarrollo. UN إن احترام حقوق اﻹنسان، إذا ما اقترن بتنظيم اجتماعي ديمقراطي كفيل بتهيئة ظروف مناسبة للتنمية.
    el respeto de los derechos humanos, los valores culturales y la dignidad del pueblo de Timor Oriental y de su derecho a la libre determinación es algo que debería estar vigente desde hace mucho tiempo. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والقيم الثقافية والكرامة وكذلك حق شعب تيمور الشرقيــة في تقرير المصير قد حـــان منذ زمن طويـــل.
    el respeto por los derechos de las poblaciones indígenas no socava la integridad territorial de los Estados sino que la fortalece y evita conflictos violentos. UN ثم إن احترام حقوق السكان اﻷصليين لا يضر بالسلامة اﻹقليمية للدول بل إنه يعززها ويحــول دون وقوع النزاعات العنيفة.
    el respeto y el ejercicio pleno de los derechos humanos fundamentales son elementos de libertad, paz y estabilidad internacionales. UN إن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية وممارستها ممارسة كاملة هما من عناصر الحرية والسلام والاستقرار الدولي.
    el respeto a las normas del derecho internacional y su acatamiento han sido, y continúan siendo, uno de los principales compromisos de la Jamahiriya Árabe Libia. UN إن احترام معايير القانون الدولي والامتثال لها كانــا وما زالا من بين الالتزامات الرئيسية للجماهيرية العربية الليبية.
    el respeto por la soberanía nacional de los Estados Miembros es básico en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن احترام السيادة الوطنية للدول اﻷعضاء أساسي لميثاق اﻷمم المتحدة.
    el respeto y el pleno ejercicio de los derechos humanos fundamentales son factores de libertad y paz, así como garantía de estabilidad interna. UN إن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية وممارستها بالكامل عاملان من عوامل الحريــة والسلام ويضمنان الاستقــرار الداخلي.
    el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados constituye un importante principio de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها مبدأ هام من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحــــدة.
    el respeto de los derechos de las minorías nacionales, de conformidad con las normas internacionales, es un elemento fundamental de la reconciliación, especialmente habida cuenta del reciente aumento de la intolerancia étnica en todo el país. UN إن احترام حقوق اﻷقليات، في إطار المعايير الدولية، جزء من هذه المسألة وعنصر أساسي في المصالحة، خاصة في ضوء الموجة اﻷخيرة من حالات التعصب العرقي التي شملت جميع أنحاء البلد.
    Interesa a todos los Estados que los tratados en los cuales han decidido hacerse partes sean también respetados en sus fines y propósitos por las demás partes. UN إن احترام جميع أطراف المعاهدات لهدف هذه المعاهدات وغرضها أيضا يخدم المصلحة المشتركة للدول التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    el respeto de los derechos humanos y la observancia de los principios del derecho internacional deben seguir siendo, en opinión de Lituania, el cimiento de la estabilidad y la seguridad democrática en el mundo. UN إن احترام حقوق اﻹنسان ومراعاة مبادئ القانون الدولي يجب أن يظلا، في رأي ليتوانيا، لبنات بناء الاستقرار واﻷمن الديمقراطي في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus