El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota de ese pedido. | UN | 71 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أحاطت علما بالطلب. |
La Presidenta dice que la Secretaría desearía responder a la representante de los Estados Unidos en las consultas oficiosas. | UN | 36 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة سترد على ممثلة الولايات المتحدة في المشاورات غير الرسمية. |
12. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota del error y lo rectificará. | UN | 12 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالخطأ وستقوم بتصحيحه. |
la Secretaría General piensa que uno de sus principales logros ha sido haber convertido en cuestión política la violencia contra la mujer. | UN | 24 - ومضت تقول إن الأمانة العامة ترى أن من بين إنجازاتها الكبيرة جعل العنف ضد المرأة مسألة سياسية. |
En respuesta a la pregunta 4, dice que la Secretaría General para la Igualdad ha tenido una cooperación excelente con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, a las que presta apoyo mediante la financiación de sus programas y actividades. | UN | وفي معرض ردها على السؤال 4، قالت إن الأمانة العامة من أجل المساواة تلقّت تعاوناً ممتازاً من المنظمات النسائية غير الحكومية وهي تدعمها من خلال تمويل برامجها وأنشطتها. |
El Presidente dice que la Secretaría le ha informado de que el proyecto de resolución A/C.4/58/L.5 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 34 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أخبرته بأن مشروع القرار A/C.4/58/L.5 لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En lo que se refiere a los pasivos no financiados, parece ser que la Secretaría tiene la intención de abordar la cuestión en un próximo informe. | UN | وفي شأن الالتـزامات غير الممولة، قال إن الأمانة العامة تعتزم، على ما يبدو، تناول هذه المسألة في تقرير مقبل. |
Para concluir, el orador señaló que la Secretaría estaba en contacto directo con las Bermudas en relación con los preparativos para ese acontecimiento. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأمانة العامة على اتصال مباشر مع برمودا بشأن التحضير لذلك. |
Para concluir, el orador señaló que la Secretaría estaba en contacto directo con las Bermudas en relación con los preparativos para ese acontecimiento. | UN | واختتم كلامه بالقول إن الأمانة العامة على اتصال مباشر ببرمودا للتحضير لذلك. |
Concluyó diciendo que la Secretaría estaba en contacto directo con las Bermudas para preparar esa visita. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الأمانة العامة على اتصال مباشر ببرمودا للتحضير لذلك. |
27. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota de las cuestiones planteadas. | UN | 27 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالأسئلة المطروحة. |
El Presidente dice que la Secretaría seleccionaría la redacción adecuada para el material explicativo propuesto, teniendo en cuenta los comentarios formulados. | UN | 13 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة سوف تختار الصياغة المناسبة للمادة الإيضاحية المقترحة مع مراعاة التعليقات المقدمة. |
El Presidente dice que la Secretaría le ha informado de que el proyecto de resolución II no tiene consecuencias financieras. | UN | 43 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أبلغته بأن القرار الثاني ليست له آثار مالية مترتبة عليه. |
El Presidente dice que la Secretaría le ha informado de que el proyecto de resolución III no tiene consecuencias financieras. | UN | 47 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أبلغته أن مشروع القرار الثالث لا تترتب عليه آثار مالية. |
El Presidente dice que la Secretaría le ha informado de que el proyecto de resolución A/C.4/62/L.2 no tiene consecuencias financieras. | UN | 53 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أبلغته بأن مشروع القرار A/C.4/62/L.2 لا تترتب عليه آثار مالية. |
El Presidente dice que la Secretaría le ha informado de que el proyecto de resolución I no tiene consecuencias financieras. | UN | 2 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أبلغته بأن مشروع القرار الأول ليست له آثار مالية. |
la Secretaría General, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, se había ocupado de la cuestión de la violencia que sufrían las mujeres desde hacía muchos años. | UN | 263 - وقال إن الأمانة العامة تعكف منذ سنوات عديدة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، على تناول مسألة العنف ضد المرأة. |
la Secretaría General de la Organización Internacional de la Policía Criminal (Interpol), ante el panorama general del terrorismo y los delitos conexos, reconoce el hecho básico de que el terrorismo mismo es un delito y no una manifestación política. | UN | إن الأمانة العامة للإنتربول، لدى نظرها في حالة الإرهاب وما يتصل به من جرائم من منظور واسع، تعترف بالحقيقة الأساسية القائلة بأن الإرهاب بحد ذاته جريمة وليس بيانا سياسيا. |
la Secretaría General Iberoamericana, que por primera vez participa como observadora ante las Naciones Unidas, desarrolla el fortalecimiento de nuestra comunidad a través del diálogo y la concertación. | UN | إن الأمانة العامة للجماعة الأيبيرية الأمريكية، التي تشارك في هذه الدورة لأول مرة بصفة مراقب، تدعم جماعتنا من خلال الحوار والتنسيق. |
la Secretaría es una institución clave del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷمانة العامة جهاز أساسي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
la Secretaría está dispuesta a proporcionar el apoyo necesario en esta empresa. | UN | وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى. |
En el informe del Secretario General, la Secretaría se ha esforzado por responder a las preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | 17- وقالت إن الأمانة العامة حاولت في تقرير الأمين العام معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |