Hoy podemos decir con una sensación de satisfacción que la comunidad internacional ha ganado una batalla. | UN | ويمكننــا اليــوم أن نقــول بشعور بالارتياح إن المجتمع الدولي قــد كســب المعركــة. |
Consideramos que la comunidad internacional debería considerar sólo una propuesta para celebrar una conferencia internacional sobre la migración. | UN | إن المجتمع الدولي ينبغي، في رأينا، أن ينظر في اقتراح واحد فقط لعقد مؤتمر دولي معني بالهجرة. |
Por último, quiero expresar que la comunidad mundial no puede ignorar el hecho de que en el Asia meridional hoy en día existe una amenaza importante a la paz y la seguridad. | UN | أخيرا أود أن أقول إن المجتمع العالمي لا يمكن أن يتجاهل حقيقة أنه يوجد اﻵن في جنوب آسيا تهديد كبير للسلم واﻷمن. |
Somos una sociedad étnicamente diversa, unificada por un solo idioma que es hablado en más de 8,5 millones de kilómetros cuadrados. | UN | إن المجتمع البرازيلي مجتمع متنوع الطوائف توحده لغة واحدة متداولة عبر مساحة شاسعة تتجاوز 8.5 مليون كيلومتر مربع. |
Hoy una sociedad civil pluralista, elecciones libres y justas y el imperio de la ley se definen como los objetivos comunes de la humanidad. | UN | إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية. |
Se puede afirmar que la sociedad iraní está más abierta ahora que hace cinco años. | UN | ويمكن القول إن المجتمع الإيراني هو الآن أكثر انفتاحا مما كان عليه منذ خمس سنوات. |
a la comunidad internacional se le asigna no sólo la prioridad sino también el deber de promover y proteger todos los derechos humanos de manera justa y equilibrada. | UN | إن المجتمع الدولي لم يُمنح اﻷولوية فقط في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومتوازنة، ولكن توجب عليه ذلك أيضا. |
Sé que los miembros del Consejo de Seguridad coinciden conmigo en que la comunidad internacional cuenta con que todos los interesados hagan lo necesario para alcanzar ese objetivo. | UN | وأنا أعلم أن أعضاء في مجلس اﻷمن يشاطروني الرأي حين أقول إن المجتمع الدولي يعول على جميع اﻷطراف المعنية لبلوغ هذا الهدف. |
Hace tiempo que la comunidad internacional ha convenido en que existe sólo una China. | UN | وقال إن المجتمع الدولي لطالما أقر بوجود صين واحدة فقط. |
Concluyó diciendo que la comunidad internacional había revolucionado el derecho del mar internacional, y que como el Tribunal era producto de esa revolución, cabía esperar que el proceso de reforma continuaría y recogería las nuevas realidades de las relaciones internacionales. | UN | واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي أحدث ثورة في قانون البحار، ولما كانت المحكمة هي إحدى ثمار هذه الثورة، فإنه من المأمول فيه أن تواصل المحكمة عملية اﻹصلاح، وأن تعكس الواقع الجديد للعلاقات الدولية. |
No es necesario decir que la comunidad internacional es muy diferente hoy de lo que era hace 51 años, cuando se fundaron las Naciones Unidas. | UN | غني عن القول إن المجتمع الدولي يختلف اليوم اختلافا بينا عما كان عليه قبل ٥١ عاما عندما أنشئت اﻷمم المتحدة. |
Para finalizar, el orador dice que la comunidad internacional debe construir sobre los progresos logrados durante el Decenio con ayuda de actividades de seguimiento. | UN | ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة. |
He dicho que la comunidad internacional tiene depositadas sus esperanzas en este órgano. | UN | لقد قلت إن المجتمع الدولي عاقد آمالاً على هذه المنظمة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General de que la comunidad internacional no responde de manera congruente frente a las emergencias humanitarias. | UN | ونتفق ورأي اﻷمين العام الذي يقول إن المجتمع الدولي لا يستجيــب بشــكل متسق للطوارئ اﻹنسانية. |
Su delegación comparte el convencimiento de que la comunidad internacional todavía no ha aprendido a gestionar el proceso de mundialización. | UN | وأشار إلى أن وفده يشارك في الرأي القائل إن المجتمع الدولي لم يتعلم بعد كيفية تدبير عملية العولمة. |
una sociedad democrática siempre estará inclinada a utilizar la inteligencia y la sabiduría a fin de solucionar sus problemas o de arreglar los conflictos, en lugar de intentar recurrir a la fuerza. | UN | إن المجتمع الديمقراطي سيظل دائما ميالا إلى تسخير ذكائه وحكمته لحل مشاكله أو تسوية الصراعات، بدلا من اللجوء إلى القوة. |
En efecto, una sociedad sana está integrada por familias sanas. | UN | وفي الواقع إن المجتمع السليم يتكون من أسر سليمة. |
La sociedad iraní es una sociedad multiétnica y desde antiguo hay en ella una gran diversidad de culturas y religiones. | UN | إن المجتمع الإيراني هو مجتمع متعدد الأعراق فيه مجموعة متنوعة من الثقافات والأديان القديمة. |
La participante dijo que la sociedad civil podría ayudar a impartir capacitación, proporcionar instrumentos y facilitar información actualizada. | UN | وقالت إن المجتمع المدني يمكن أن يساعد على توفير التدريب والأدوات والمعلومات المستكملة. |
Añadieron que la sociedad civil desempeñaba una función decisiva en ese proceso en cuanto al intercambio de información y la sensibilización. | UN | وأضافوا قائلين إن المجتمع المدني يؤدي دوراً حيوياً في الجانب المتعلق بتبادل المعلومات والتوعية لهذه العملية. |
Ese oscuro capítulo de la historia debe servir de lección a la comunidad internacional. | UN | وقال إن المجتمع الدولي لا بد وأن يعي الدرس المستمد من هذا الفصل اﻷسود في تاريخه. |
Esta vulnerabilidad ha sido ampliamente reconocida por la comunidad internacional. | UN | إن المجتمع الدولي قد اعترف اعترافا واسعا بذلك الضعف. |