"إن بناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el fomento de la
        
    • la construcción de
        
    • la consolidación de
        
    • la edificación de
        
    • el establecimiento de
        
    • construir la
        
    • La creación de
        
    • la formación de
        
    • el desarrollo de la
        
    • el fortalecimiento de
        
    • fomentar
        
    la consolidación de la seguridad regional requiere el fomento de la confianza entre todos los países de la región como premisa básica para lograr ese objetivo común. UN إن بناء اﻷمن الاقليمي في المنطقة يقتضي من دولها جميعا بناء الثقة كمنطلق أساسي لتحقيق ذلك الهدف المشترك.
    el fomento de la confianza entraña el diálogo y la comunicación, así como la eliminación de todo tipo de aislamiento. UN إن بناء الثقة يستدعي إقامة حوار وخطوط اتصال، باﻹضافة إلى إزالة كل أشكال العزلة.
    la construcción de capacidad básica para la vigilancia, detección, notificación y respuesta de todo el mundo ayuda a todas las poblaciones. UN إن بناء قدرات أساسية لمراقبة الأمراض وكشفها والإبلاغ عنها والتصدي لها في جميع أنحاء العالم سيساعد جميع السكان.
    En segundo lugar, la construcción de una paz duradera supone avanzar en el proceso de desarrollo. UN ثانيا، إن بناء سلم دائم يفترض مسبقا إحراز تقدم في التنمية.
    el fomento de la confianza es uno de los efectos potenciales más significativos de una prohibición jurídica internacional de las minas antipersonal. UN إن بناء الثقــة سيكون أحد أهم النتائج المحتملة للحظر الدولي القانوني على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    el fomento de la confianza es un proceso continuo y seguimos dedicados a él. UN إن بناء الثقة عملية متصلة، ونحن لا نزال ملتزمين بها.
    el fomento de la confianza es un proceso continuo y seguimos dedicados a él. UN إن بناء الثقة لهو عملية متصلة ونحن ما زلنا ملتزمين بها.
    el fomento de la capacidad en la esfera de la ciencia y la tecnología es hoy todavía más importante que hace 20 años para los países en desarrollo. UN إن بناء القدرات في ميداني العلم والتكنولوجيا يعتبر أكثر أهمية لدى البلدان النامية اليوم مما كان عليه قبل ٠٢ عاما.
    el fomento de la capacidad era una actividad a corto y a largo plazo. UN وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل.
    el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo son fundamentales para el logro de la aplicación plena de la Convención. UN إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Se afirmó que la construcción de la planta crearía 250 nuevas oportunidades de empleo en el Territorio. UN وقيل إن بناء المصنع سيخلق ٢٥٠ وظيفة إضافية في اﻹقليم.
    la construcción de un mundo mejor y pacífico empieza por la formación de las posturas, las actitudes y los comportamientos de los más jóvenes. UN إن بناء عالم أفضل يعمه السلام يبدأ بتشكيل مواقف النشء وأفكاره وسلوكه.
    1. la construcción de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, es ilegal y contraviene el derecho internacional. UN ١ - إن بناء المستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، غير قانوني ويخالف القانون الدولي.
    la consolidación de la paz después de los conflictos es de importancia crítica si se quiere que la solución de los conflictos tenga resultados duraderos. UN إن بناء السلام بعد انتهاء الصراع له أهمية حيوية إذا كان لحل الصراع أن يحقق نتائج دائمة.
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    la consolidación de la paz después de un conflicto es incluso más compleja. UN بل إن بناء السلام بعد الصراع هو أكثر تعقيدا.
    la edificación de un mundo mejor, a que todos aspiramos, sigue dependiendo de La creación de unas relaciones internacionales basadas en el principio de la cooperación y la solidaridad humana. UN إن بناء عالم أفضل، وهو هدفنا المشترك، لا يزال يتوقف على إقامة علاقات دولية تستند إلى مبادئ التعاون والتضامن الانساني.
    Así entendido, el establecimiento de la paz yace en el punto de intersección entre los programas de paz y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN إن بناء السلم، حسب ذلك التصور، يكمن تماما في نقطة الوصل بين خطة اﻷمم المتحدة للسلم وخطة اﻷمم المتحدة للتنمية.
    No nos equivoquemos: construir la paz en el Oriente Medio es una responsabilidad histórica de nuestra generación. UN ولا يخطئن أحد: إن بناء السلام في الشرق الأوسط يشكل مسؤولية تاريخية لجيلنا.
    La creación de una nueva estructura financiera internacional para el siglo XXI no puede hacerse de manera fragmentada ni puede quedar en manos de unos pocos Estados. UN إن بناء صرح دولي مالي جديد للقرن الحادي والعشرين لا يمكن القيام به قطعة قطعة ولا أن تقوم به بضع دول دون سواها.
    el desarrollo de la capacidad autóctona de los países en desarrollo sigue constituyendo una meta importante. UN وقال إن بناء نواة محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة في هذا المجال الحيوي لدى الدول النامية ما زال يعتبر هدفا هاما.
    el fortalecimiento de la capacidad es una condición ineludible para el desarrollo económico y social de los países receptores y un requisito para poder mantener las actividades operacionales. UN وقال إن بناء القدرات شرط رئيسي لتنمية البلدان المتلقية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، كما أنه شرط أساسي لاستدامة اﻷنشطة التنفيذية.
    No obstante, era necesario fomentar la capacidad para que los países en desarrollo pudieran adoptar decisiones fundamentales en relación con propuestas de inversión en tecnologías importadas y evaluar las repercusiones ambientales de nuevas propuestas de empresas comerciales. UN بيد أنهم قالوا إن بناء القدرات هي عملية لازمة لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالاستثمارات المقترحة في التكنولوجيات المستوردة وتقييم التأثيرات البيئية الناجمة عن مشاريع الأعمال الجديدة المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus