| la protección del medio ambiente y la creación de infraestructura son una prioridad para todos los órganos del Gobierno. | UN | إن حماية البيئة وتطوير البنية اﻷساسية يشكلان أسبقية لدى كل أجهزة الدولة. |
| la protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. | UN | إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها. |
| Tercero, la protección del medio ambiente mundial y el desarrollo sostenible necesitan una voz que se oiga claramente en las Naciones Unidas. | UN | ثالثا، إن حماية البيئة العالمية والتنمية المستدامة بحاجة واضحة إلى صوت مسموع في اﻷمم المتحدة. |
| Dijo que frecuentemente la protección del medio ambiente y la lucha contra la pobreza eran las dos caras de la misma moneda, y que sus objetivos se apoyaban mutuamente. | UN | وقال إن حماية البيئة ومكافحة الفقر هما وجهان لعملة واحدة، وأن أهدافهما تدعم بعضها البعض. |
| la protección del medio ambiente es el mejor servicio que se puede prestar a las generaciones futuras. | UN | وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة. |
| la protección del medio ambiente es una obligación compartida, dice el juez. | UN | وقال القاضي إن حماية البيئة مسؤولية مشتركة. |
| la protección del medio ambiente es una obligación compartida, dice el juez. | UN | وقال القاضي إن حماية البيئة مسؤولية مشتركة. |
| El Uruguay considera que la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible, objetivos ineludibles de la comunidad internacional en su conjunto, revisten particular importancia entre los países del Atlántico Sur. | UN | وترى أوروغواي إن حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، وهما هدفان يجب أن يركز عليهما المجتمع الدولي بأسره، لهما أهمية خاصة بالنسبة لبلدان جنوب اﻷطلسي. |
| En primer lugar, la protección del medio ambiente se logra mejor a nivel preventivo y no tiene nada que ver con el pago de una indemnización una vez ocurrido el daño, que es la pieza clave del tema. | UN | أولا، إن حماية البيئة تتحقق بشكل أمثل على مستوى الوقاية ولا علاقة لها بدفع التعويضات بعد أن يكون الضرر قد وقع، وهذا هو حجر الزاوية في الموضوع. |
| la protección del medio ambiente, la defensa de los derechos humanos y la definición de procesos de desarrollo más justos y más equilibrados son todas luchas que se deben librar en el plano local y en el plano mundial. | UN | إن حماية البيئة أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان أو تحديد عمليات إنمائية أكثر إنصافا وتوازنا هي ميادين كفاح ينبغي خوضها على المستويين المحلي والعالمي. |
| la protección del medio ambiente requería la influencia de fuerzas económicas, tales como la promoción de un consumo prudente, un medio ambiente menos contaminado y unas ciudades más habitables. | UN | وقال إن حماية البيئة تتطلب قُوى اقتصادية مؤثرة كتشجيع الاستهلاك المتصف بالحكمة، وبيئةِ أنظف ومدنِ أكثر قابلية للعيش فيها. |
| Como ha señalado el Secretario General, la protección del medio ambiente para las generaciones presentes y futuras constituye otra gran esfera de acción de esta Organización. | UN | إن حماية البيئة لمصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة، كما يشير إلى ذلك الأمين العام، مجال رئيسي آخر من مجالات العمل بالنسبة للمنظمة. |
| la protección del medio ambiente requería la influencia de fuerzas económicas, tales como la promoción de un consumo prudente, un medio ambiente menos contaminado y unas ciudades más habitables. | UN | وقال إن حماية البيئة تتطلب قُوىً اقتصادية مؤثرة كتشجيع الاستهلاك المتصف بالحكمة، وبيئةِ أنظف ومدنِ أكثر قابلية للعيش فيها. |
| la protección del medio ambiente es una grave preocupación para nosotros. | UN | إن حماية البيئة تثير قلقنا الكبير. |
| la protección del medio ambiente y el derecho del mar son ejemplos elocuentes, pero no únicos, de áreas en las que se percibe un agudo contraste entre la abundante legislación existente, por un lado, y el grado de ejecución, por el otro. | UN | إن حماية البيئة وقانون البحار مثالان جيدان على ذلك لكنهما ليسا المثالين الوحيدين على الميادين التي يلاحظ فيها وجود تباين حاد بين التشريعات المستفيضة المعمول بها ودرجة تنفيذها. |
| 72. Arzobispo Migliore (Observador de la Santa Sede) dice que la protección del medio ambiente significa más que simplemente defenderlo. | UN | 72 - الأسقف ميغليور (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن حماية البيئة تعني أكثر من الدفاع عنها. |
| la protección del medio ambiente es una cuestión que requiere medidas urgentes y coordinadas de los Estados y los actores no estatales. | UN | 80 - ومضى يقول إن حماية البيئة هي مسألة تتطلب إجراءات عاجلة ومتناسقة من جانب عناصر الدول والعناصر من غير الدول. |
| la protección del medio ambiente y la lucha contra el cambio climático son desafíos trascendentales, así como una prioridad para la comunidad internacional, habida cuenta de los riesgos múltiples y variados que plantean a los ecosistemas y las economías. | UN | إن حماية البيئة ومحاربة تغير المناخ تحديان كبيران، وأولويتان أيضا للمجتمع الدولي، في ضوء المخاطر الكثيرة والمتنوعة التي تترتب عنهما على النظم الايكولوجية وعلى الاقتصادات. |
| 49. la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados es un tema interesante pero extremadamente técnico. | UN | 49 - وأضافت قائلة إن حماية البيئة في علاقتها بالنزاعات المسلحة موضوع هام، وإن كان فنياً إلى أقصى حد. |
| la protección del medio ambiente es a largo plazo. | Open Subtitles | إن حماية البيئة التزام طويل الأمد |