"إيجابي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivo en
        
    • positivamente en
        
    • positivos en
        
    • positivo sobre
        
    • positiva en
        
    • positivos sobre
        
    • positivas en
        
    • positiva a
        
    • positiva sobre
        
    • positivo de
        
    • positivos para
        
    • positivas sobre
        
    • positivas para
        
    • favorablemente en la
        
    • positivamente a
        
    Un mejor acceso a la infraestructura de transporte y la reducción de esos costos reducirían esta barrera y tendrían un efecto positivo en el comercio. UN ومن شأن تحسين فرص استخدام مرافق النقل وخفض تكاليفه أن يخفف من وطأة هذا الحاجز ويكون له أثر إيجابي على التجارة.
    En nuestra opinión tendría un efecto positivo en los índices de crecimiento económico y desarrollo ecológico responsable de las naciones. UN ونحن نرى أن هذه الخطوات لها تأثير إيجابي على معدلات النمو الاقتصادي للأمم وعلى التنمية المسؤولة بيئيا.
    Eliminaría el problema más importante que queda en los Balcanes e influiría positivamente en las perspectivas políticas y económicas de la región. UN وسينهي أكبر مشكلة متبقية حتى الآن في منطقة البلقان ويكون له أثر إيجابي على التطورات السياسية والاقتصادية في المنطقة.
    De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    Ha tenido un efecto psicológico positivo sobre la población y ha promovido la confianza en el proceso de paz. UN لقد كان لهذه الرحلة تأثير نفسي إيجابي على السكان، كما أنها عززت الثقة في عملية السلم.
    Los programas para los jóvenes tienen sin duda una repercusión positiva en la sociedad, tanto internamente como en un contexto más amplio. UN فلبرامج الشباب، بلا شك، أثر إيجابي على المجتمع، سواء في النطاق الداخلي أم في اﻹطار اﻷوسع.
    64. Una estrecha colaboración entre el sector público y el sector privado tendrá efectos positivos sobre la elección y la aplicación efectiva de programas que utilicen tecnologías de la información. UN وسيكون للتعاون بين القطاعين العام والخاص تأثير إيجابي على اختيار ونجاح تنفيذ البرامج التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات.
    Sin embargo, éstos no son suficientemente eficaces para producir unas repercusiones positivas en las vidas de las mujeres. UN ومع ذلك، لا يتسم كل ذلك بالفعالية الكافية لإحداث أي أثر إيجابي على حياة المرأة.
    En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري.
    Esto ha tenido un efecto positivo en la aceptación de las reclamaciones por persecución por motivos de género. UN وكان لهذا الأمر تأثير إيجابي على الاعتراف بالمطالبات التي تتضمن الملاحقات على أساس نوع الجنس.
    El examen tendría, y ya había tenido, un efecto positivo en el diálogo sobre los derechos humanos en Islandia. UN وسيكون للاستعراض، وقد سبق أن كان له، تأثير إيجابي على الحوار المتعلق بحقوق الإنسان في آيسلندا.
    Si bien esta recuperación ha tenido un efecto positivo en el sector de elaboración en la agroindustria, el sector manufacturero en su mayor parte se mantiene deprimido. UN وفي حين أنه كان لهذا الانتعاش أثر فرعي إيجابي على الصناعة الزراعية، فإن القطاع الصناعي ظل في معظمه يعاني من الكساد.
    Ello influiría positivamente en el proceso de paz en la región. UN ومن شأن هذا أن يكون له تأثير إيجابي على عملية السلام في المنطقة.
    Había repercutido positivamente en los problemas de abandono escolar, la repetición de cursos y el analfabetismo funcional. UN وقد كان له أثر إيجابي على المشاكل المتأصلة، المتمثلة في الانقطاع عن المدرسة والرسوب واﻷمية الوظيفية.
    El informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    Esto produjo efectos positivos en la situación financiera no sólo de los países del CCG, sino también de los países de la región con economías diversificadas. UN وكان لهذا أثر إيجابي على الوضع المالي لبلدان مجلس التعاون الخليجي وكذلك للبلدان ذات الاقتصاد المتنوع في المنطقة.
    Con la creación de este fondo, esperamos atraer inversiones extranjeras que tengan un efecto positivo sobre el desarrollo del continente. UN وبتأسيس هذا الصندوق، نأمل أن نشجع الاستثمار الأجنبي يكون الذي سيكون له تأثير إيجابي على تنمية القارة.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General lleve a acontecimientos que influyan de manera positiva en esta cuestión y produzcan beneficios importantes para la región en su conjunto. UN ويراودنا اﻷمل الخالص في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار هذا من جانب الجمعية العامة إلـــى تطورات تؤثر على نحو إيجابي على القضية التـــي نتناولها وأن يجلب في ركابه فوائد ملموسة للمنطقة بأكملها.
    Al garantizar una mayor participación popular, la democracia también tiene efectos positivos sobre el desarrollo y la seguridad humana. UN وللديمقراطية أيضا، بكفالتها قدرا أكبر من المشاركة الشعبية، تأثير إيجابي على التنمية واﻷمن اﻹنساني.
    Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. UN ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها.
    Es lamentable que el Iraq siga negando una respuesta positiva a la solicitud de la Comisión de más documentación concreta relativa al caso. UN ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة.
    Los marcos regionales e internacionales han ejercido una influencia positiva sobre la igualdad de género a nivel nacional. UN وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, este proyecto ha levantado tantas protestas que ha tenido el efecto positivo de reforzar el sentimiento anticolonialista y la identidad nacional puertorriqueña. UN ومع ذلك كان لهذا المشروع الذي أثار احتجاجات كثيرة أثر إيجابي على تقوية المشاعر المناهضة للاستعمار والهوية الوطنية لسكان بورتوريكو.
    En tal sentido, la UNCTAD podría preparar estudios encaminados a determinar los efectos positivos para el comercio que tendría que fijar umbrales más elevados. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأونكتاد الاضطلاع بدراسات من أجل تحديد ما يترتب على رفع الحدود الدنيا من أثر إيجابي على التجارة.
    Estoy convencido de que todo esto tendrá repercusiones positivas sobre la salud reproductiva y especialmente sobre la salud de las mujeres y los niños. UN وأنا متأكد أنه سيكون لكل هذا تأثير إيجابي على الصحة الإنجابية، وخاصة صحة المرأة والطفل.
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    Su trabajo puede influir favorablemente en la aceptación de las cuestiones de género y en la igualdad de hombres y mujeres en todo el mundo. UN وقد يكون لعمله تأثير إيجابي على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وتحقيق المساواة بين الجنسين في العالم أجمع.
    Los Estados Unidos todavía se niegan a responder positivamente a las amplias propuestas de la República Popular Democrática de Corea en relación con un nuevo sistema de paz. UN ولا يزال جانب الولايات المتحدة يرفض الرد بشكل إيجابي على المبادرات المتفتحة التي تقدمها جمهوريــــة كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل إقامة نظام جديد للسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus