"إيراداتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus ingresos
        
    • los ingresos
        
    • de ingresos
        
    • ingreso
        
    • cuyos ingresos
        
    • sus propios ingresos
        
    • sus ganancias
        
    • ingresos de
        
    • utilidades de
        
    • rentas
        
    • producto
        
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de operaciones; UN ' 1` تستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
    sus ingresos combinados representaron el 84% de los ingresos totales de las principales empresas de contabilidad en 2003. UN وبلغت إيراداتها مجتمعةً 84 في المائة من مجموع إيرادات أكبر شركات المحاسبة في عام 2003.
    Las cuentas especiales de gastos de apoyo a los programas se contabilizan aparte de los fondos extrapresupuestarios de los que se derivan sus ingresos. UN وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل من الصناديق الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها.
    En particular, irán perdiendo el tratamiento preferencial respecto de la mayoría de sus importantes exportaciones a los principales mercados, lo que significa una menor participación en los mercados de exportación y una reducción de los ingresos de exportación. UN فأقل البلدان نموا سوف تعاني، بصفة خاصة، من تآكل المعاملة التفضيلية فيما يتعلق بمعظم صادراتها الهامة إلى اﻷسواق الرئيسية، مما يعني تكبدها خسارة في حصصها من أسواق الصادرات وفي إيراداتها من الصادرات.
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; UN ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين: الدخل المتحقق من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى الصناديق التشغيلية؛
    Al permitirse a las empresas retener una proporción creciente de sus ingresos, disminuyó la recaudación tributaria. UN وسمح للمؤسسات بـأن تحتفظ بحصة متزايدة من إيراداتها وانخفضت بالتالي إيـرادات الضرائب.
    sus ingresos combinados alcanzaron a 28.000 millones de dólares en 1995, menos de la mitad de las ganancias (69.800 millones de dólares) que correspondieron a los Estados Unidos. UN فقد بلغت إيراداتها مجتمعة ٢٨ بليون دولار في عام ١٩٩٥، مما مثل أقل من نصف اﻟ ٦٩,٨ بليون دولار التي كسبتها الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; UN ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين؛ هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق للهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
    Las cuentas especiales de gastos de apoyo a los programas se contabilizan aparte de los fondos extrapresupuestarios de los que se derivan sus ingresos. UN وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل من الصناديق الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها؛
    El Presidente del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirió que de hecho los comités nacionales podrían comprometer un porcentaje fijo de sus ingresos a los recursos generales con carácter multianual. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    El Presidente del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirió que de hecho los Comités Nacionales podrían comprometer un porcentaje fijo de sus ingresos a los recursos generales con carácter multianual. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    El Presidente del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirió que de hecho los comités nacionales podrían comprometer un porcentaje fijo de sus ingresos a los recursos generales con carácter multianual. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    A la vez que se proporciona a esos países alivio de la deuda, hay que encontrar medios de incrementar sus ingresos. UN وعلاوة على تخفيض عبء ديون هذه البلدان، يجب تمكينها من سبل زيادة إيراداتها.
    En 1993, los gastos de las cuatro organizaciones que se ocupan del desarrollo excedieron de los ingresos en 191 millones de dólares, un 7,3%. UN في عام ١٩٩٣، تجاوزت نفقات المنظمات اﻹنمائية اﻷربع إيراداتها بمبلغ ١٩١ مليون دولار، أي بنسبة ٧,٣ في المائة.
    Los gastos anuales de Pitcairn sistemáticamente exceden a los ingresos en unos 240.000 dólares neozelandeses. UN وتتجاوز نفقات بيتكيرن السنوية باستمرار إيراداتها بما يقارب ٠٠٠ ٠٤٢ دولار نيوزيلندي.
    Las cajas de seguro de enfermedad tienen que procurar mantener el equilibrio entre los ingresos y los gastos. UN ويتعين على صناديق التأمين من المرض أن تعمل على ضمان التوازن بين إيراداتها ومصروفاتها.
    La Universidad recibe apoyo financiero de dos fuentes: los ingresos del Fondo de Dotación y las contribuciones al Fondo de Operaciones. UN ٣ - وتستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين، هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة الى صناديق التشغيل.
    Siguen exhortando a la dirección de la UNOPS a diversificar sus fuentes de ingresos y su clientela. UN وتواصل هذه البلدان حث إدارة المكتب على زيادة تنويع مصادر إيراداتها وعملائها.
    Los donantes del sector privado del UNICEF tradicionalmente han aportado alrededor del 30% del ingreso total. UN وعادة ما يساهم المانحون من القطاع الخاص في اليونيسيف بما يناهز 30 في المائة من مجموع إيراداتها.
    Fondos fiduciarios cuyos ingresos acumulados van de 5 a 10 millones de dólares UN الصناديق الاستئمانية التي تزيد إيراداتها المتراكمة عن خمسة ملايين من الدولارات ولكنها تقل عن عشرة ملايين من الدولارات
    Sus instituciones estaban bien establecidas, su presupuesto estaba plenamente financiado con sus propios ingresos y sus estructuras para hacer cumplir la ley estaban bien afirmadas. UN فمؤسساتها قد أقيمت وميزانيتها تموّل بالكامل من إيراداتها الذاتية، وأصبح لها هياكل راسخة لإنفاذ القانون.
    También, las empresas se veían impulsadas a buscar costos de financiación menores al reducirse sus ganancias como consecuencia de una serie de factores externos e internos. UN كما حرصت الشركات على تخفيض تكاليف التمويل نظراً لانخفاض إيراداتها نتيجة لسلسلة من العوامل الداخلية والخارجية.
    Habida cuenta de las sanciones económicas vigentes impuestas al Iraq con arreglo a la resolución 661 (1990), en virtud de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad el Consejo permitió al Iraq que con carácter excepcional vendiera una cantidad limitada de petróleo; una parte de las utilidades de esa venta se utilizaría para dotar los recursos financieros del Fondo. UN ونظرا للجزاءات الاقتصادية المفروضة حاليا ضد العراق بموجب القرار ١٦٦ )٠٩٩١(، سمح مجلس اﻷمن للعراق بموجب القرارين ٦٠٧ )١٩٩١( و٢١٧ )١٩٩١( بأن يبيع كمية محدودة من النفط، على سبيل الاستثناء، يستخدم جزء من إيراداتها لتوفير الموارد المالية للصندوق.
    Benin forma parte de los países que tienen rentas y un indicador de desarrollo humano muy bajos. UN إن بنن من مجموعة البلدان التي تتسم بانخفاض إيراداتها وضعف مؤشر تنميتها البشرية.
    7. Zambia depende de un producto básico - el cobre - para sus ingresos de divisas. UN ٧ - واختتم حديثه قائلا إن زامبيا تعتمد على سلعة أساسية رئيسية - وهي النحاس - لكسب إيراداتها من العملات اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus