| Sin embargo, Misr no proporcionó pruebas en forma de recibos o facturas de que esas cantidades hubieran sido pagadas. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ. |
| La TJV también presentó recibos y traducciones en apoyo de su reclamación. | UN | كما قدم المشروع التركي المشترك إيصالات ووثائق مترجمة لدعم مطالبته. |
| No presentó facturas ni recibos relativos a los gastos alegados, ni ningún documento que demostrara el valor de sus servicios. | UN | ولم تقدم أية فواتير أو إيصالات تتعلق بالتكاليف التي تدعي تكبدها أو أية وثائق تبيّن قيمة خدماتها. |
| Para las donaciones de dinero o de bienes, sistemáticamente hace falta recibo o factura. | Open Subtitles | في التبرعات سواء كانت مالية أو عينية يجب أن تجهزي إيصالات نظامية |
| Tenemos recibos de billetes de avión, hoteles y grandes fotos en mi ordenador. | Open Subtitles | لدينا إيصالات تذاكر طيران وغرف فنادق و بعض الصور في كمبيوتري |
| Nunca sabrás que tu voto fue robado. Tú votas a Reston/Howard cinco veces. Cinco recibos. | Open Subtitles | لن تعرف أن صوتك قد سرق. تصوت لريستون هاورد خمس مرات. خمس إيصالات. |
| Los recibos de los envíos muestran que los paquetes eran entregados por un único empleado. | Open Subtitles | أه، لها الشحن إيصالات تظهر أن الحزم كانت تسليمها من قبل موظف واحد. |
| Permite el registro en línea de recibos de entrega y de información sobre el movimiento de materiales. | UN | توفير إمكانية تسجيل إيصالات الاستلام والمعلومات المتعلقة بنقل المواد وذلك بالاتصال المباشر. |
| Desglose de los recibos (comprobantes de pago) expedidos | UN | تفصيل إيصالات المقبوضات النقدية في المائة |
| Una posibilidad a este respecto es el sistema de recibos de almacén. | UN | ومن اﻹمكانات المتاحة في هذا الشأن نظام إيصالات اﻹيداع. |
| El UNICEF debe redoblar los esfuerzos por obtener recibos oficiales de los gobiernos como prueba de que se han recibido suministros y equipo. | UN | ٧ - ينبغي أن تعزز اليونيسيف جهودها من أجل الحصول على إيصالات رسمية من الحكومات كأدلة على تلقيها اللوازم والمعدات. |
| Algunos participantes objetaron que la emisión de recibos americanos de depósito y de recibos internacionales de depósito no contribuía al desarrollo de los mercados nacionales de capital. | UN | ورأى بعض المشاركين أن إصدار إيصالات اﻹيداع اﻷمريكية والعالمية لا يساهم في تنمية أسواق رأس المال المحلية. |
| Tanto ellos como algunas personas de dos aldeas cercanas habían sido engañados y habían firmado documentos que no podían leer y que les presentaron como si fueran recibos por el regalo de cuatro toneladas de sal. | UN | وكان قد تم الاحتيال على هؤلاء القرويين، وعلى أناس من قريتين مجاورتين، للتوقيع على مستندات لم يتمكنوا من قراءتها قدمت لهم على أنها إيصالات لهدية من أربعة أطنان من الملح. |
| Por esa misma razón, no había podido facilitar recibos del pago del alquiler. | UN | وللسبب نفسه، لم تتمكن من تقديم إيصالات الإيجار. |
| Los pagos se abonarán contra la entrega de recibos que prueban la realización de gastos correspondientes a los costos aprobados. | UN | وتدفع الأموال مقابل إيصالات تبين النفقات المتكبدة مقابل التكاليف المعتمدة. |
| Los pagos se abonarán contra la entrega de recibos que prueben la realización de gastos realmente efectuados correspondientes a los costos aprobados. | UN | وتسدد المبالغ بعد إستلام إيصالات تثبت النفقات الفعلية في إطار التكاليف المعتمدة. |
| Era habitual que los altos cargos de los hospitales firmasen al final de cada semana el recibo de las comidas suministradas durante la semana. | UN | ودرج موظفو المستشفيات المسؤولون على أن يوقعوا في نهاية الأسبوع إيصالات بالوجبات التي قدمت خلال الأسبوع. |
| Entre los resguardos de viajes, cartas de recomendación y notas de gastos, he reunido una lista con varios nombres pero, obviamente, hay vacíos en los registros. | Open Subtitles | بين إيصالات السفر و رسائل التزكية و تقارير النفقات لقد كونت لائحة من أسماء عدة لكن من الواضح ان هناك فجوات بالسجلات |
| No se proporcionaron comprobantes de pago ni otros documentos que demostraran el pago efectivo de esas cantidades a los empleados citados. | UN | ولم يتم تقديم أي إيصالات دفع أو غيرها من الوثائق التي تثبت الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين المذكورين. |
| ii) Emisión de recibos americanos de depósito, certificados internacionales de depósito y otros instrumentos semejantes a nivel regional, tales como recibos de depósito del Asia sudoriental, que se emitirían en una economía más fuerte y estable de la región. | UN | ' ٢ ' إصدار إيصالات إيداع أمريكية وعالمية وغيرها من اﻷدوات المشابهة على الصعيد اﻹقليمي، كإيصالات اﻹيداع الخاصة بجنوب شرق آسيا، وهي أدوات سيجري إصدارها في اقتصاد إقليمي أمتن وأكثر استقرارا. |
| No había cheques ni dinero. Revisé. | Open Subtitles | ليس هناك أموال ولا إيصالات بنكية لقد تحققت بنفسي |
| Se han señalado a la atención del Relator Especial numerosos casos de declaraciones presentadas en el Ministerio del Interior que no han permitido obtener un comprobante. | UN | وقد تم إطلاع المقرر الخاص على عدة حالات قدمت فيها طلبات إلى وزارة الداخلية دون الحصول على إيصالات. |