"اتخاذ إجراءات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopción de medidas sobre
        
    • adoptar medidas sobre
        
    • adopción de medidas en relación con
        
    • adopción de medidas respecto
        
    • tomar medidas sobre
        
    • adoptar medidas respecto
        
    • adoptar medidas con respecto
        
    • adopción de decisiones sobre
        
    • adoptar medidas en relación con
        
    • tomar medidas en relación con
        
    • adopción de medidas con respecto
        
    • adoptaron medidas en relación con
        
    • adopción de medidas relacionadas con
        
    adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas 65 y 81 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من 65 إلى 81 من جدول الأعمال
    adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas 64 a 84 del programa: UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال 64 إلى 84 والنظر فيها:
    El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. UN وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به.
    adopción de medidas en relación con todos los proyectos de resolución relativos a los temas 63 a 80 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود ٣٦ إلى ٠٨ من جدول اﻷعمال
    adopción de medidas respecto de todos los proyectos de resolución relativos a los temas del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال
    Aunque los participantes de esas dos regiones no aprobaron las resoluciones, sí reconocieron la importancia de tomar medidas sobre la cuestión. UN ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    Además, recomendó que se aplazara la adopción de medidas sobre 42 puestos. UN وأوصت كذلك بتأجيل النظر في اتخاذ إجراءات بشأن 42 وظيفة.
    adopción de medidas sobre proyectos de propuestas UN اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع المقترحات، حسب توافرها
    adopción de medidas sobre las cuestiones pendientes UN اتخاذ إجراءات بشأن القضايا التي لم يُبت فيها بعد
    adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas 64 y 84 del programa. UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود 64 إلى 84 من جدول الأعمال:
    adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución relativos a los temas 62 a 80 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال من 62 إلى 80
    adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución relativos a los temas 57 a 72 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال من 57 إلى 72
    El Ministerio de Asuntos Indígenas se ocupa de adoptar medidas sobre la base del informe de la Comisión. UN وتعد وزارة الشؤون الهندية مسؤولة عن اتخاذ إجراءات بشأن تقرير اللجنة.
    adoptar medidas sobre cambio climático y asegurar la sensibilidad en cuestiones de género de las políticas y los programas conexos UN اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ وكفالة مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج المتصلة بذلك
    adopción de medidas en relación con todos los proyectos de resolución relativos a los temas 63 a 80 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود ٣٦ إلى ٠٨ من جدول اﻷعمال
    adopción de medidas en relación con todos los proyectos de resolución relativos a los temas 63 a 80 del programa UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود ٦٣ إلى ٨٠ من جدول اﻷعمال
    adopción de medidas respecto de los proyectos de resolución UN اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع قرارات
    Por lo demás, las intenciones deben probarse y la simple intención de " tomar medidas sobre el particular " no aclara si las mismas conducirán, en un futuro incierto, a una aceptación o a un rechazo del derecho a la objeción de conciencia. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يجب أن توضع النوايا موضع التطبيق، وإن مجرد النية في " اتخاذ إجراءات بشأن المسألة " ، لا تحدد ما إذا كان سيتم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري أو إنكاره في المستقبل.
    " Cuando las Naciones Unidas comenzaron a adoptar medidas respecto de los refugiados, había un acuerdo general en que el problema de los refugiados se debía tratar in toto. UN ' ' عندما شرعت الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات بشأن اللاجئين، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي تناول مشكلة اللاجئين ككل.
    Instamos a la Comisión a adoptar medidas con respecto a: UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير التالية:
    adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución relativos a los temas de desarme y de seguridad internacional UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة فـي إطــار جميـع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    * Proponer ascensos por intermedio del mecanismo de nombramientos y promoción existente o adoptar medidas en relación con los ascensos, según proceda. UN اقتراح موظفين للترقية من خلال الآلية القائمة للتعيين والترقية أو اتخاذ إجراءات بشأن ترقية الموظفين، حسب الاقتضاء؛
    Este daño a la credibilidad de la Convención se agravará si ésta tampoco es capaz de tomar medidas en relación con las municiones de racimo. UN وسيتفاقم هذا الضرر إذا تبين أيضا أن الاتفاقية غير قادرة على اتخاذ إجراءات بشأن الذخائر العنقودية.
    adopción de medidas con respecto a todos los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas del programa (temas 62 a 83) UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة فــي إطــار جميع بنود جدول اﻷعمال )البنود ٦٢-٨٣(
    En las sesiones 18ª y 29ª, celebradas los días 10, 13 a 17, 20 y 21 de noviembre se adoptaron medidas en relación con los proyectos de resolución (véanse A/C.1/50/PV.18 a 29). UN وتم اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتلك البنود في الجلسات الثامنة عشرة إلى التاسعة والعشرين، المعقودة في ٠١ و ٣١ إلى ٧١ و٠٢ و١٢ تشرين الثاني/نوفمبر )انظر (A/C.1/50/PV.18-29.
    La Unión Europea es firme partidaria de que se promueva el desarrollo sostenible dirigido por los países mediante la adopción de medidas relacionadas con el volumen y eficacia de la ayuda, el alivio de la deuda, mecanismos innovadores de financiación y el comercio. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ بقوة تعزيز التنمية المستدامة بقيادة البلدان، وذلك من خلال اتخاذ إجراءات بشأن حجم المعونة وفعاليتها، والتخفيف من الديون، وآليات التمويل المبتكرة، والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus