El efecto práctico del sistema de votación por cámaras consiste en promover la adopción de decisiones por consenso. | UN | واﻷثر العملي لهذا النظام من التصويت هو تعزيز اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء. |
Sin embargo, con la intención de favorecer la adopción de decisiones por consenso nuestra delegación realizó amplias concesiones a fin de no impedir el consenso. | UN | غير أن وفدنــا، فــي إطــار روح اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء، قدم تنازلات واسعة حتى لا يعيق توافق اﻵراء. |
Es menester ajustarse estrictamente al principio de la adopción de decisiones por consenso. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
También se observó un enérgico compromiso con la práctica existente de adoptar decisiones por consenso. | UN | وكان هناك أيضا تمسك شديد بالممارسة القائمة المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Si bien nadie se ha opuesto a la solicitud de buscar una opinión jurídica, no convendría que el Comité se desviase de su práctica establecida de adoptar decisiones por consenso. | UN | وقال إن أحدا لم يعترض على التماس رأي قانوني، لكن خروج اللجنة على الممارسة التي درجت عليها، وهي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، لن يخدم مصلحتها كثيرا. |
En la práctica, eso no tiene ninguna consecuencia, dado que en sus siete años de existencia el Instituto no ha procedido nunca a votar cuestión alguna y ha preferido adoptar las decisiones por consenso. | UN | وأضاف أنه لم يترتب على ذلك من الناحية العملية أية نتائج حيث أن المعهد لم يصوِّت مطلقا على امتداد فترة وجوده وقدرها سبعة أعوام على أي مسألة، مفضلا اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Es menester ajustarse estrictamente al principio de la adopción de decisiones por consenso. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
La adopción de decisiones por consenso es un elemento crucial de la Asamblea General. | UN | إن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء يشكل سمة مميزة من الدرجة الأولى للجمعية العامة. |
La delegación de Indonesia está entre las que favorecen la adopción de decisiones por consenso y la aclaración de la forma en que el consenso funciona en la práctica. | UN | وأضاف أن وفد بلده من الوفود التي تؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وتوضيح الطريقة التي يتجسد بها توافق الآراء عملياً. |
Su delegación es favorable a una adopción de decisiones por consenso. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Debería seguir siendo un foro político amplio y debería conservar su principio básico, que es la adopción de decisiones por consenso. | UN | إذ ينبغي أن يظل محفلا سياسيا عريضا وأن يظل مبدأه اﻷساسي - وهو اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء - دون تغيير. |
Si bien es necesario introducir reformas en la labor de la Comisión, también es necesario conservar el principio de la adopción de decisiones por consenso en la Comisión y sus órganos subsidiarios. | UN | وفي حين أن عمل اللجنة يحتاج إلى اﻹصلاح، فهناك أيضا حاجة إلى الحفاظ على مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء في تلك اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
adopción de decisiones por consenso y por votación | UN | اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وبالتصويت |
A juicio de Australia, se debía esclarecer la utilización del consenso para la adopción de decisiones por la Comisión, a fin de garantizar que las ventajas de ese método se hagan plenamente realidad. | UN | وترى أستراليا أنه ينبغي توضيح الطريقة التي تستخدمها اللجنة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، ضمانا لتحقُّق منافع هذه الطريقة تحقّقا تاما. |
Ha sido práctica habitual de la Comisión adoptar decisiones por consenso, incluso en relación con las cuestiones más difíciles y delicadas. | UN | وقد جرت العادة في اللجنة على اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، حتى في أصعب المسائل وأكثرها حساسية. |
Por consiguiente, el orador confía en que las delegaciones no se centren únicamente en sus intereses nacionales y se mantenga la tradición de la Comisión de adoptar decisiones por consenso. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تترفع الوفود عن المصالح الوطنية وأن يستمر التقليد الذي تتّبعه اللجنة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Las altas expectativas de la comunidad internacional están centradas en la responsabilidad del Consejo de garantizar la seguridad colectiva, y su ampliación no debe hacerlo inflexible o incapaz de adoptar decisiones por consenso. | UN | ومسؤوليته عن الأمن الجماعي تضع على عاتقه أعلى توقعات المجتمع الدولي، وينبغي ألا يوسع المجلس بالشكل الذي يجعله غير قادر على العمل أو يُعجِزه عن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Evidentemente, las Conferencias de Examen seguirían siendo el principal órgano normativo y de adopción de decisiones para los Estados partes, pero ello no debería implicar que no se puedan adoptar decisiones por consenso durante el programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | بالطبع، ستظل المؤتمرات الاستعراضية أهم سياسة وهيئة لصنع القرار للدول الأطراف، لكن ذلك ينبغي ألا يعني أن نُمنع من اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أثناء تنفيذ برامج عمل ما بين الدورات. |
La cada vez mayor participación del Comité Especial en las cuestiones contemporáneas del derecho internacional exige que se aumente su eficiencia; al mismo tiempo, debe continuar su práctica de adoptar decisiones por consenso. | UN | ورأى أن تزايد انخراط اللجنة الخاصة في مسائل القانون الدولي يتطلب منها أن تحسِّن من كفاءتها ويحتاج منها أيضاً أن تواصل العمل بممارستها المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Hay 190 Estados Partes en el Convenio, lo cual significa que se trata de un Convenio prácticamente universal sobre el medio ambiente, y las Partes deben adoptar las decisiones por consenso. | UN | وتضم الاتفاقية 190 طرفا، مما يجعل منها اتفاقية بيئية تكاد تكون عالمية، يُطلب فيها من الأطراف اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
8. La práctica de la Comisión ha consistido en tomar decisiones por consenso. | UN | 8- درجت اللجنة على اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Tal como se explica en la sección 2 infra, la práctica de la Comisión ha consistido en tomar las decisiones por consenso. | UN | ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Reafirmando la importancia de las actas resumidas como medio de reflejar declaraciones, explicaciones y reservas de las delegaciones y así facilitar el mantenimiento de la tradición de consenso en la adopción de decisiones, | UN | واذ تؤكد من جديد أهمية المحاضر الموجزة في إظهار بيانات الوفود وتوضيحاتها وتحفظاتها وبالتالي في تسهيل الحفاظ على التقليد المتمثل في اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء، |