Se sugirió que se pudieran celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales para establecer esas zonas. | UN | واقترحت إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لإنشاء هذه المناطق. |
Deberían considerar con este fin la posibilidad de formalizar, según resulte apropiado, acuerdos bilaterales o multilaterales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر، حسب الاقتضاء، في الانضمام إلى اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف. |
Deberían considerar con este fin la posibilidad de formalizar, según resulte apropiado, acuerdos bilaterales o multilaterales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر، حسب الاقتضاء، في الانضمام إلى اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف. |
También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. | UN | وتقدم المساعدة الفنية أيضا للحكومات التي تتفاوض على اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال. |
Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. | UN | وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Para tal fin, los Estados concertarán, según proceda, acuerdos bilaterales o multilaterales. | UN | وعلى الدول أن تبرم، حسب الاقتضاء، اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تحقيقا لهذه اﻷغراض. |
Los países en desarrollo, cuyos regímenes de inversión se han liberalizado en muchos casos, pueden conseguir un mayor acceso al mercado mediante disposiciones más flexibles en materia de propiedad y control de conformidad con acuerdos bilaterales o de otra clase. | UN | وقد تنجز البلدان النامية، التي كثيراً ما تكون نظمها الاستثمارية قد تحررت، درجة أكبر من سبل الوصول إلى الأسواق من خلال قدر أكبر من مرونة أحكام الملكية والسطيرة بموجب اتفاقات ثنائية أو غير ثنائية. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o regionales o arreglos operacionales con miras a: | UN | يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي: |
Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن. |
De conformidad con acuerdos bilaterales o multilaterales, esa información también podría compartirse con los órganos internacionales apropiados y con otros países; | UN | ويمكن تبادل هذه المعلومات مع الهيئات الدولية المناسبة والبلدان الأخرى رهنا بعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف؛ |
Por favor indicar si Guatemala ha celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales para prevenir y reprimir los actos terroristas. | UN | يرجى من غواتيمالا الإفادة بما إذا كانت قد أبرمت أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
¿Ha concertado Angola acuerdos bilaterales o mutuos sobre aspectos relacionados con el terrorismo? | UN | هل أبرمت أنغولا أي اتفاقات ثنائية أو متبادلة بشأن المسائل المتصلة بالإرهاب؟ |
El 37% de los Estados comunicó haber concertado acuerdos bilaterales o multilaterales para cooperar en la lucha contra el tráfico de drogas por mar. | UN | وأفادت 37 في المائة من الدول بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف للتصدّي للاتجار عن طريق البحر. |
Una de las medidas posibles es la concertación de acuerdos bilaterales o multilaterales sobre vigilancia e intercambio de información entre los Estados parte. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الرصد وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف. |
93. En el mandato se deberían estipular medidas para ayudar a los Estados a adherirse a acuerdos bilaterales o multilaterales. | UN | 93- ينبغي للإطار المرجعي أن ينص على تدابير لدعم انضمام الدول إلى اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Además, el Comité observa que no existe un sistema de registro de trabajadores de temporada ni acuerdos bilaterales o multilaterales sobre el movimiento de esos trabajadores. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين. |
Además, el Comité observa que no existe un sistema de registro de trabajadores de temporada ni acuerdos bilaterales o multilaterales sobre el movimiento de esos trabajadores. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين. |
La delegación de Polonia también considera acertado establecer principios generales en una convención marco que pueda servir de referencia para la elaboración de acuerdos bilaterales o regionales. | UN | وأردف قائلا إن وفد بلده يرى ميزة أيضا في وضع مبادئ عامة في اتفاقية إطارية تصلح كنقطة مرجعية لإعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية. |
Con tal fin, según lo dispuesto en el artículo 20 de la Declaración, los Estados concluirán, según proceda, acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | وكما تنص عليه المادة 20 من الإعلان، فإن على الدول أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لهذه الأغراض. |
Chile no ha concertado arreglos bilaterales o regionales específicos en relación con los acuíferos transfronterizos. | UN | 1 - ليست لدى شيلي اتفاقات ثنائية أو إقليمية محددة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
No existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. | UN | لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى. |
Muchos de estos organismos no han concertado ningún acuerdo bilateral o regional oficial, a pesar de que la cooperación podría limitarse simplemente a la capacitación conjunta y la disponibilidad recíproca para formular observaciones sobre los proyectos de legislación y directrices. | UN | والعديد من هذه الوكالات ليست طرفاً في اتفاقات ثنائية أو إقليمية رسمية وفعالة، رغم أن التعاون قد يقتصر على التدريب المشترك والاستعداد المتبادَل للتعليق على مشاريع التشريعات والمبادئ التوجيهية. |
Fiji informó de que no había celebrado ningún acuerdo bilateral ni multilateral respecto del traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | وأفادت فيجي بأنها لم تبرم أيَّ اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |