Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países sobre diversas materias, entre ellas la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas. | UN | وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات. |
El artículo 8a de la Ley federal faculta al Consejo Federal para celebrar acuerdos bilaterales con otros Estados respecto del traslado de personas condenadas. | UN | وتنص المادة 8أ من القانون على أنه يجوز للمجلس الاتحادي عقد اتفاقات ثنائية مع الدول الأجنبية فيما يتعلق بنقل المدانين. |
Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países y avanzan las negociaciones con otros 10 a fin de concluir dichos acuerdos bilaterales. | UN | وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع. |
La Comisión debe examinar si la aprobación de una convención multilateral del tipo previsto sirve para resolver los problemas que se plantean en ausencia de acuerdos bilaterales con el país anfitrión. | UN | ويجب على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان اعتماد اتفاقية متعددة اﻷطراف، من النوع المقترح، سيحل المشاكل التي يثيرها عدم وجود اتفاقات ثنائية مع البلد المضيف. |
Los países que hayan establecido ya acuerdos bilaterales con sus vecinos podrán también, si lo desean, incluir esos acuerdos en el Pacto. | UN | كما يجوز للبلدان التي أبرمت فعلا اتفاقات ثنائية مع جيرانها أن تدرج هذه الاتفاقات في الميثاق، إن رغبت في ذلك. |
En la actualidad se están preparando acuerdos bilaterales con la Federación de Rusia, Alemania e Italia. | UN | ويجري العمل اﻵن على ابرام اتفاقات ثنائية مع الاتحاد الروسي والمانيا وايطاليا. |
Además, la República de Chipre ha firmado acuerdos bilaterales con diversos países que prevén el registro y la imposición del cumplimiento de las órdenes de alimentos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة. |
Además, después de la concertación de acuerdos bilaterales con otros países en desarrollo, se han organizado en el país programas de capacitación individuales y colectivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فبعد توقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان نامية أخرى، نظمت برامج للتدريب الفردي والجماعي في الهند. |
La concertación de acuerdos bilaterales con los gobiernos respectivos; | UN | وعقد اتفاقات ثنائية مع الحكومات ذات الصلة؛ |
Myanmar también ha concertado acuerdos bilaterales con varios países de la región. | UN | كذلك عقدت ميانمار اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان الواقعة في هذه المنطقة. |
También se han propuestos acuerdos bilaterales con la República Dominicana, Haití, Venezuela, México y Colombia. | UN | كما يُقترح إبرام اتفاقات ثنائية مع الجمهورية الدومينيكية وهايتي وفنزويلا والمكسيك وكولومبيا. |
Sudáfrica había establecido acuerdos bilaterales con otros gobiernos en relación con la migración temporal de mineros. | UN | ودخلت جنوب أفريقيا في اتفاقات ثنائية مع حكومات أخرى بشأن الهجرة المؤقتة لعمال المناجم. |
Un total de 1.659 objetos han sido devueltos voluntariamente mediante la concertación de acuerdos bilaterales con el Gobierno del Japón. | UN | وقد أعيد ما مجموعه ٦٥٩ ١ قطعة بصورة طوعية من خلال اتفاقات ثنائية مع حكومة اليابان. |
Hemos firmado acuerdos bilaterales con varios países para formar la base de una relación fortalecida en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وقد وقعنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لوضع أساس للعمل المشترك المعزز في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Los Estados de la CARICOM siguen resueltos a aplicar plenamente las tres convenciones internacionales en vigor y algunos de ellos han asimismo concluido acuerdos bilaterales con los Estados Unidos, en 1997. | UN | وقد وطدت دول الجماعة الكاريبية العزم على التنفيذ الكامل للاتفاقيات الدولية الثلاث المعمول بها حاليا. وقام بعضها بعقد اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧. |
Hemos concertado acuerdos bilaterales con todos los países de Sudamérica y también estamos estableciendo asociaciones con muchos otros países. | UN | وأبرمنا اتفاقات ثنائية مع جميع البلدان في أمريكا الجنوبية ونقــوم بإنشاء شراكات مع العديد من الدول اﻷخرى أيضا. |
De hecho, el Estado italiano ha decidido concluir acuerdos bilaterales con los órganos de las principales confesiones religiosas, en los que se estipulan los derechos y deberes de cada parte. | UN | كما قررت الدولة اﻹيطالية إبرام اتفاقات ثنائية مع الهيئات العبادية المختلفة تنص على حقوق وواجبات كل طرف من الطرفين. |
En particular, aplica programas de cooperación científica basados en acuerdos bilaterales con 26 países de todo el mundo. | UN | وعلى وجه خاص، تقوم بتنفيذ برامج للتعاون العلمي تستند إلى اتفاقات ثنائية مع ٦٢ بلداً في جميع أنحاء العالم. |
En acuerdos bilaterales con Mongolia, Rusia ha reconocido a este país la condición de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وبمقتضى اتفاقات ثنائية مع منغوليا، اعترفت روسيا بوضع منغوليا كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El Comité anima al Estado Parte a que considere la posibilidad de concluir acuerdos bilaterales con los Estados que no son parte en los dos instrumentos ya mencionados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
La distinción de tratamiento alegada por el autor tiene una justificación objetiva y razonable en la facultad soberana de los Estados para celebrar convenios bilaterales con otros Estados en función de circunstancias por ellos valoradas. | UN | وللمعاملة التمييزية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها تبرير موضوعي ومعقول في إطار سلطة الدولة السيادية في إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وفقاً للاعتبارات التي تفضلها تلك الدول. |
Algunos países habían concertado acuerdos bilaterales en relación con los derechos de los trabajadores extranjeros. | UN | ٣٢ - أبرم بعض البلدان اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى تتصل بحقوق العمال اﻷجانب. |