"اتفاقيات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las convenciones de las Naciones Unidas
        
    • los convenios de las Naciones Unidas
        
    • Convención de las Naciones Unidas
        
    • convenios y convenciones de las Naciones Unidas
        
    • los tratados de las Naciones Unidas
        
    • instrumentos de las Naciones Unidas
        
    • las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • convenciones de las Naciones Unidas que
        
    • los acuerdos de las Naciones Unidas
        
    • convenciones de las Naciones Unidas en la
        
    • de diversas convenciones de las Naciones Unidas
        
    El Senegal ya tiene un código sobre drogas y ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra las drogas. UN ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Los libros de texto para esas asignaturas reflejan la letra y el espíritu de las convenciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, así como de otros instrumentos internacionales. UN وتتضمن الكتب المدرسية المستعملة لتلك الدروس نص وروح اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصكوك دولية أخرى في هذا المجال.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha adoptado medidas apropiadas para ratificar, de conformidad con sus leyes, las convenciones de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN واتخذت حكومة أنتيغوا وبربودا الخطوات الملائمة للتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وفقا لقوانينها.
    La Oficina tiene el mandato de cumplir las obligaciones de Palau con arreglo a los convenios de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación. UN ويختص المكتب بأداء التزامات بالاو بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر.
    Facultaría también al Ministro de Relaciones Exteriores para aplicar toda Convención de las Naciones Unidas firmada por Belice. UN كما سيمكن وزير الخارجية من إعمال أي اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة التي وقَّعت عليها بليز.
    En relación con esta cuestión, desearía subrayar que Italia ya ha ratificado los 12 convenios y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    Ratificación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo UN التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب
    ¿Los delitos previstos en las convenciones de las Naciones Unidas se incluyen como tales en los tratados de extradición firmados por Argelia? UN هل تنص معاهدات تسليم المجرمين التي وقّعتها الجزائر على الجرائم والجنح المنصوص عنها في اتفاقيات الأمم المتحدة ؟
    Los decretos se basan en las convenciones de las Naciones Unidas que definen específicamente estas entidades. UN والمراسيم مستندة إلى اتفاقيات الأمم المتحدة التي تعرف هذه الكيانات على نحو محدد.
    Aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas UN تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة
    Aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas UN تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة
    Por consiguiente, Sri Lanka ha firmado y ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas destinadas a la lucha contra el terrorismo. UN لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها.
    Bangladesh es parte de todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN وهي طرف في كل اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Es Estado parte en casi todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. UN وبلدي دولة طرف تقريبا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Conferencias de los Estados Parte en las convenciones de las Naciones Unidas contra la delincuencia UN مؤتمرات الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة
    Conferencias a representantes de organizaciones no gubernamentales y jueces y fiscales sobre las obligaciones de los gobiernos en materia de la presentación de informes con arreglo a los convenios de las Naciones Unidas UN إلقاء محاضرات أمام الممثلين والقضاة والمدعين حول موضوع التزامات تقديم التقارير الحكومية بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة
    :: Reforzar la función de las convenciones y los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo; UN :: تعزيز دور اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
    Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها.
    Miembro del equipo de expertos del Gobierno sobre la supervisión de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas. UN عضو في فريق الخبراء الحكومي المعني بمراقبة تطبيق اتفاقيات الأمم المتحدة
    Uzbekistán se ha adherido a los 12 convenios y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y quienes lo apoyan, financian, abastecen y dirigen. UN ولقد انضمت أوزبكستان إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب في جميع مظاهره، ومكافحة مصادره والجهات التي تدعمه وتموله وتدعو له وتنظمه.
    El Líbano ha ratificado varios de los tratados de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional del Trabajo sobre igualdad de remuneración y no discriminación en la enseñanza. UN كما صدق لبنان على عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمساواة في الأجور وعدم التمييز في مجال التعليم.
    Los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo de los que Finlandia es parte contienen disposiciones sobre asistencia jurídica. UN وتتضمن اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي فنلندا طرف فيها أحكاما بشأن المساعدة القانونية.
    37. Grecia es parte de todas las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas relativas al terrorismo y cumple estrictamente las obligaciones dimanadas de ellas. UN ٣٧ - وذكرت أن اليونان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب وأنها تتقيد تماما بالتزاماتها الناشئة منها.
    Las disposiciones de la presente Convención prevalecerán sobre las de otras convenciones de las Naciones Unidas que traten de las mismas cuestiones. UN تَجُبﱡ أحكام هذه الاتفاقية أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بنفس المسائل .
    Hungría, que se ha adherido a todos los acuerdos de las Naciones Unidas en materia de drogas, ha armonizado su legislación nacional con las disposiciones de esos instrumentos internacionales. UN وهنغاريا التي انضمت إلى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة المخدرات قد واءمت تشريعاتها الوطنية مع أحكام هذه الصكوك الدولية.
    26. El Centro de Derechos Humanos está prestando una asistencia específica al Gobierno en la preparación de los informes sobre la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos ratificadas por Camboya que se han de presentar a los órganos competentes creados en virtud de tratados. UN ٦٢- يُقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة محددة إلى الحكومة في إعداد التقارير التي تقدمها عن تنفيذ ما صادقت عليه كمبوديا من اتفاقيات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، والتي يتعين تقديمها إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة.
    Su delegación considera que se debe prestar más atención a la coordinación dentro del marco de diversas convenciones de las Naciones Unidas. UN ويعتبر وفده أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنسيق ضد إطار مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus