"اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención contra la Delincuencia
        
    • de Convención contra la Delincuencia
        
    • de la Convención de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas contra la Delincuencia
        
    • Convención y
        
    • Convención de las Naciones Unidas contra la
        
    • la convención de las Naciones Unidas contra
        
    • una convención contra la delincuencia
        
    • Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    • Convención de las Naciones contra la Delincuencia
        
    La aprobación de la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Seychelles ha firmado y ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد وقّعت سيشيل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وصادقت عليهـــــا.
    Angola ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus respectivos protocolos. UN قدمت أنغولا توقيعها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها المتعلقة بالقمع.
    Acoge con beneplácito el proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos, y los firmará. UN وأعربت عن الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الرغبة في التوقيع عليها.
    Nepal es signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ونيبال من البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Kazajstán insta de nuevo a todos los países a que se adhieran a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, fortaleciendo de ese modo sus esfuerzos contra esa amenaza mundial. UN وكازاخستان تناشد جميع البلدان الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها، ومن ثم تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذا التهديد العالمي.
    Informe de la Secretaría sobre la labor realizada por la ONUDD para promover la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional UN تقرير الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لترويج تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    En 2008, Mongolia se adhirió a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y al Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, especialmente Mujeres y Niños. UN وفي عام 2008، انضمت منغوليا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الملحق بها.
    Reunión de información en virtud del artículo 32, párrafo 5, de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN جمع المعلومات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    También celebra la elaboración de la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional y sus protocolos como marco de una cooperación más efectiva en la lucha contra la delincuencia, incluso la relacionada con las drogas. UN كما ترحب تايلند بإبرام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها كإطار لزيادة فعالية التعاون على مكافحة الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La elaboración de la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional y la finalización oportuna de sus protocolos serán muy provechosas en ese sentido, siempre y cuando se tengan en cuenta todas las manifestaciones de la delincuencia, incluido el terrorismo. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتعجيل بإنجاز بروتوكولاتها أن يكون خطوة هامة في ذلك الاتجاه، شريطة أن تغطي تلك الصكوك جميع مظاهرها، بما في ذلك الإرهاب.
    1. la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Se encuentran además en etapa de consulta la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada de la ONU y sus respectivos protocolos, y la Convención para la Supresión del Tráfico Ilícito Marítimo y Aéreo de Estupefacientes en el Caribe. UN وعلاوة على ذلك، تُجرى حاليا مشاورات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها، وبشأن اتفاقية قمع الاتجار البحري والجوي غير المشروع بالمخدرات بحرا وجوا في منطقة البحر الكاريبي.
    Además, insistieron en la importancia que revestía la Conferencia en la promoción de la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN وركّزا علاوة على ذلك على الأهمية التي يتسم بها هذا المؤتمر من حيث العمل على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    La aprobación de todos los instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y su incorporación a la legislación nacional es un reflejo de su voluntad política. UN وإن اعتماد حكومته لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتضمينها في التشريع الداخلي يدلان على إرادتها السياسية.
    Es especialmente importante velar por la protección de los testigos en el enjuiciamiento de los tratantes, como se indica en el artículo 24 de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ومما يتسم بأهمية خاصة توفير الحماية للشهود عند مقاضاة المتجرين، على النحو المبين في المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Es preciso incrementar las adhesiones tanto a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos como a la Convención contra la Corrupción y aumentar, además, la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). UN ويجب توسيع نطاق الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ويجب تحسين قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La CARICOM celebra la adopción de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia y la finalización de las negociaciones sobre el proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y espera con interés la conclusión de los protocolos conexos. UN 31 - وأردفت تقول إن الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة واستكمال المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتتطلع إلى إبرام البروتوكولات الملحقة بها.
    Además, Sri Lanka es país signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقالت إن بلدها وقَّع أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الملحقة بها
    La UNODC, órgano encargado de la custodia de la Convención y de sus dos Protocolos, presta asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de estos instrumentos. UN ويساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بوصفه قيِّما على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين، الدول الأعضاء على تنفيذ هذه الصكوك.
    Con ese fin, apoyamos firmemente la convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia organizada transnacional y el protocolo sobre trata de personas que actualmente se están negociando. UN ولتحقيق هذه الغاية، ندعم دعما شديدا اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكول المتعلق بالاتجار باﻷشخاص اللذين يتم اﻵن التفاوض عليهما.
    19. Toma nota de la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los tres instrumentos internacionales conexos, en el marco del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional; UN 19 - ترحب بوضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وتلاحظ التقدم المحرز في صياغة الصكوك الدولية الثلاثة المتعلقة بها، في إطار عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Fue uno de los primeros países en firmar la Convención de las Naciones contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo facultativo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وكانت المملكة المتحدة من أول البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الاختياري لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus