"اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención Americana sobre Derechos
        
    • la Convención Americana de Derechos
        
    • la Convención Interamericana sobre Derechos
        
    • la Convención Interamericana de Derechos
        
    En 1998, el Brasil ratificó el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. UN وفي عام 1998، صدقت البرازيل على بروتوكول اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Por ejemplo, uno de esos países no había opuesto objeción alguna al firmar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, como tampoco formuló ninguna objeción cuando firmó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد هذين البلدين أي اعتراض عند توقيعه على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما لم يعرب عن أي اعتراض عند توقيعه على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Hubo referencias concretas a las correspondientes disposiciones de los siguientes instrumentos internacionales: el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 1 del Protocolo No. 7 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y el artículo 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وأشير على وجه التحديد إلى الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التالية: المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 1 من البروتوكول رقم 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Para llegar a esa conclusión, la Corte interpretó la Convención Americana de Derechos Humanos a la luz de otros tratados internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وللتوصل إلى هذا الاستنتاج، فسرت المحكمة اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ضوء معاهدات أخرى ذات صلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    , aunque está prohibido concretamente por el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 5 2) de la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos y el artículo 5 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN لحقوق اﻹنسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٥ )٢( من اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان والمادة ٥ من الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    120. En el contexto del sistema interamericano de protección de los derechos humanos, El Salvador ha aceptado mediante declaración expresa la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, para someterse a denuncias individuales por violación de los derechos contenidos en la Convención Interamericana de Derechos Humanos. UN 120- وفي سياق نظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان، أصدرت السلفادور إعلاناً صريحاً تقبل فيه اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للنظر في شكاوى الأفراد بشأن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    - la Convención Americana sobre Derechos Humanos, ratificada el 18 de agosto de 1979. UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تم التصديق عليها في 18 آب/ أغسطس 1979.
    El Gobierno ha tomado medidas para asegurarse de que la Constitución y las leyes de Barbados no contravengan la Convención Americana sobre Derechos Humanos, lo que refleja su respeto por los derechos humanos y los instrumentos internacionales pertinentes. UN واتخذت الحكومة خطوات لكفالة عدم تعارض دستور بربادوس وقوانينها مع اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعبيرا عن احترامها لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Sr. Cançado Trindade agregó que esta evolución de la jurisprudencia en los últimos tiempos hubiera sido impensable para los redactores de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وأضاف السيد كانسادو ترينداد أن هذا التطور المتأخر في مجال السوابق القضائية ما كان سيخطر على أذهان واضعي اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Recomendó igualmente al Estado modificar las disposiciones legislativas o de otro carácter a fin de hacerlas consistentes con las normas de la Convención Americana sobre Derechos Humanos que garantizan el derecho a la libertad personal. UN كما أوصت اللجنة بأن تعدّل الدولة نصوصها القانونية أو غيرها من النصوص لجعلها متسقة تماماً مع قواعد اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تكفل حق الحرية الشخصية.
    Cabe señalar que la Convención Americana sobre Derechos Humanos, también llamada Pacto de San José de Costa Rica, entró en vigor el año 1978, y fue ratificada por Chile el año 1997. UN ويجدر الإشارة إلى أن اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المعروفة أيضاً بميثاق سان خوسيه، كوستاريكا، قد دخلت حيز النفاذ في عام 1978، وصدقت عليها شيلي في عام 1997.
    Esta última, es una institución judicial autónoma de la OEA cuyo objetivo es la aplicación e interpretación de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y de otros tratados relacionados. UN وهذه الأخيرة مؤسسة قضائية مستقلة تابعة لمنظمة الدول الأمريكية تهدف إلى تطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وسواها من المعاهدات ذات الصلة وتأويلها.
    63. Se propuso que este principio se podría mejorar si se citase la Convención Americana sobre Derechos Humanos en el sentido de que los Principios y directrices no restringen ningún derecho consagrado en la legislación nacional. UN 63- اقترح إدراج نص اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا المبدأ لبيان أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تنتقص من أي حق منصوص عليه في القانون المحلي.
    El Estado colombiano está desconociendo las obligaciones asumidas al ratificar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Convención de Belém Do Pará y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) entre otros tratados, en cuanto a la protección especial de las mujeres. UN تكون الدولة الكولومبية في حالة تجاهل للالتزامات التي أخذتها على عاتقها لجهة المصادقة على جملة معاهدات، تتعلق بالحماية الخاصة للمرأة، ومن بينها اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واتفاقية بيليم دو بارا واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La obligación de conceder la nacionalidad a los niños que hayan nacido en el territorio de un Estado y que de otro modo serían apátridas se impone también en el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en el párrafo 4 del artículo 6 de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano y en el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio Europeo sobre la Nacionalidad. UN وترد أيضاً الالتزامات بمنح الجنسية للطفل الذي يولد في إقليم دولة ما ويكون لولا ذلك عديم الجنسية، في الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وفي الفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاهية الطفل، والفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية.
    89.1 Estudiar la posibilidad de volver a adherirse a la Convención Americana sobre Derechos Humanos (México); UN 89-1- أن تنظر في مسألة إعادة الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (المكسيك)؛
    En 2011, la Suprema Corte de Justicia de la Nación determinó la incompatibilidad de un artículo del Código de Justicia Militar con la Convención Americana sobre Derechos Humanos y, como resultado de este análisis, estableció la restricción del fuero militar en los casos en que elementos de las fuerzas armadas cometan violaciones a los derechos humanos. UN ففي عام 2011، قررت محكمة العدل العليا للأمة أن هناك مادة من قانون القضاء العسكري لا تتسق مع اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ونتيجة لهذا التحليل، وضعت المكسيك قيدا على اختصاص القضاء العسكري في الحالات التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها عناصر من القوات المسلحة.
    El 9 de marzo de 1999 la Comisión Interamericana de Derechos Humanos dictó su decisión sobre la petición del Sr. Briggs, llegando a la conclusión de que el Estado había violado su derecho al pleno y libre ejercicio de sus derechos en virtud de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وفي 9 آذار/مارس 1999 أصدرت لجة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قرارها بشأن التماس السيد بريجس وانتهت إلى أن الدولة انتهكت حقه في الممارسة الكاملة والحرة لحقوقه بموجب اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En el ámbito regional, el artículo 46 de la Convención Americana de Derechos Humanos dispone que " para que una petición o comunicación sea admitida por la Comisión Interamericana se requiere que se hayan interpuesto y agotado los recursos de jurisdicción interna, conforme a los principios del Derecho Internacional generalmente reconocidos " . UN فعلى المستوى الإقليمي، تنص المادة 46 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أنّ قبول لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعريضة أو بلاغ مرهون باتباع واستنفاد سبل الانتصاف التي ينص عليها القانون المحلي وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    38. La jurisprudencia de la Corte resulta doblemente relevante en aquellos casos que las sentencias sean de aplicación o interpretación de la Convención Americana de Derechos Humanos (todas las sentencias enumeradas en el párrafo anterior). UN 38- وتُعتبر السوابق الفقهية للمحكمة ذات صلة من ناحيتين في الحالات التي تتعلق فيها أحكامها بتطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أو تفسيرها (جميع الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة).
    El artículo 5 de la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos, que contiene una disposición casi idéntica, considera el trato cruel en el contexto del “derecho a la integridad personal”. UN وفي المادة ٥ من اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي تتضمن حكما يكاد يكون مماثلا، تم تناول جريمة المعاملة القاسية تحت عنوان " الحق في معاملة إنسانية " .
    162. Los principios aplicados en este caso son similares a los aplicados para los casos de tortura, los cuales emanan en la materia tanto de la Convención Interamericana de Derechos Humanos como de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 162- والمبادئ المنطبقة على هذه الحالة شبيهة بتلك المنطبقة على حالات التعذيب، والمنبثقة في هذا الإطار من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus