Otro hito ha sido la adopción, en 1979, de la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE discriminación contra la mujer. | UN | ومن المعالم البارزة اﻷخرى على الطريق ما تم عام ١٩٧٩ من اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Bahrein ha comenzado a revisar su propia legislación a fin de armonizarla con los convenios internacionales pertinentes, entre ellos la Convención sobre todas las formas de discriminación contra la mujer, de la cual es signatario. | UN | وأن البحرين بدأت تستعرض تشريعاتها لكي تتسق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبحرين من الدول الموقعة عليها. |
13. Creación de conciencia 14. Conclusión 14.1. Restricciones para la aplicación de la CEDAW | UN | العقبات التي تعوق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Más aún, no ha cumplido con sus obligaciones con arreglo a la Convención Internacional sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE Discriminación Racial. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذا النظام لم يف بالتزاماته بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Teniendo en cuenta la importancia de la Convención Internacional sobre todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la Declaración de Windhoek y el Plan de Acción de Namibia sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones multidimensionales de apoyo a la paz; | UN | وبالنظر إلى أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان ويندهوك وخطة عمل ناميبيا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام المتعددة الأبعاد؛ |
Esta situación es un problema importante para el seguimiento y la evaluación de la Convención y de las cuestiones de género. | UN | وهذا يعوق كثيرا تقييم ومتابعة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمسائل الجنسانية. |
El Iraq es signatario de la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE discriminación contra la mujer. | UN | كما أن العراق من الدول التي وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En 1981, Rumania ratificó la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE discriminación contra la mujer. | UN | وصادقت رومانيا في عام ١٩٨١، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة. |
Por consiguiente, al ratificar la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE discriminación contra la mujer, el Gobierno incluyó la reserva siguiente: | UN | وهذا هو السبب في قيام الحكومة، عند التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بإصدار التحفظ التالي: |
14. Acoge con beneplácito la adhesión del Gobierno de Myanmar, el 22 de julio de 1997, a la Convención sobre todas las formas de Discriminación contra la MujerResolución 34/180, anexo. | UN | ١٤ - ترحب بانضمام حكومة ميانمار في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٢٠(؛ |
De manera conjunta con la Secretaría Presidencial de la Mujer se está elaborando el Plan de Divulgación del contenido de la CEDAW. | UN | ويتم، بالاشتراك مع أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، إعداد خطة لنشر مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Esta cuestión se ha analizado abundantemente en el informe presentado con arreglo a la Convención sobre la ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE discriminación contra la mujer. | UN | وقد جرى تحليل هذه المسألة على نحو مستفيض في التقرير الذي قُدم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
The Government has embarked on the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and a Supreme Council for Women has been instituted. | UN | وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة. |
Reafirmando también las obligaciones de los Estados partes en la Convención Internacional sobre todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo, e instando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري، وإذ يحث الدول التي مازالت لم تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تنظر ذلك، |
Reiterando la importancia de la Convención y de la contribución del Comité PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN contra la Mujer a los esfuerzos de las Naciones Unidas por eliminar la discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك إسهام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة، |
El Comité PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN contra la Mujer recomendó difundir información sobre la Convención y sobre su Protocolo Facultativo en los departamentos y colectividades territoriales de ultramar. | UN | وقد طالبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنشر معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في الأقاليم والمجتمعات الإقليمية فيما وراء البحار. |
La Alianza en pro de la Convención está integrada por representantes de los departamentos pertinentes del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتكون شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من ممثلين عن الدوائر الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية. |
Con un grupo de expertos: proyecto de informe nacional de 2004 para el Comité PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN contra la Mujer | UN | 2004: إعداد مشروع التقرير الوطني عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالتعاون مع مجموعة من الخبراء، 2004 |