"اتفاق مماثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un acuerdo similar
        
    • un acuerdo análogo
        
    • un acuerdo semejante
        
    • un acuerdo idéntico
        
    • un acuerdo de esta naturaleza
        
    • un acuerdo parecido
        
    • uno similar
        
    También ha tomado la iniciativa de entablar negociaciones acerca de un acuerdo similar con Tanzanía para regular el tráfico que fluye a través del puerto de Dar es Salam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    Se han firmado acuerdos de eliminación de estupefacientes con Laos y la India y tenemos previsto elaborar un acuerdo similar con Bangladesh. UN كما وقعت اتفاقات ثنائية لمكافحة المؤثرات العقلية مع لاوس والهند، ونرمي إلى إبرام اتفاق مماثل مع بنغلاديش.
    Esperamos firmar en breve un acuerdo similar con Rumania. UN ومن المتوقع توقيع اتفاق مماثل مع رومانيا قريبا.
    Se espera firmar en breve un acuerdo análogo con Rumania. UN ومن المتوقع أن يتم قريبا توقيع اتفاق مماثل مع رومانيا.
    En 2002, Burkina Faso obtuvo un acuerdo semejante sobre reducción del saldo de la deuda. UN وحصلت بوركينا فاسو على اتفاق مماثل بشأن خفض حجم ديونها في عام 2002.
    Por la misma razón, se llegó a un acuerdo idéntico con la Federación de Rusia tras la firma del contrato para la exploración de sulfuros polimetálicos. UN وللسبب نفسه، جرى التوصل إلى اتفاق مماثل مع الاتحاد الروسي على إثر توقيع عقد استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Recientemente se ha firmado un acuerdo de esta naturaleza entre el Canadá y los Estados Unidos. UN وقد تم مؤخراً توقيع اتفاق مماثل بين كندا والولايات المتحدة.
    Hasta esa fecha, los servicios se prestaron con arreglo a un acuerdo similar firmado entre el PNUD y el FIDA. UN وكانت الخدمات تقدم قبل ذلك التاريخ بموجب اتفاق مماثل موقع بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق.
    Esperamos que en un futuro próximo se apruebe un acuerdo similar con el Tribunal. UN ونتطلع إلى إبرام اتفاق مماثل بشأن المحكمة في المستقبل.
    También firmamos un acuerdo similar con Viet Nam en 1995. UN وتم توقيع اتفاق مماثل مع فييت نام في ١٩٩٥.
    En mayo de 1998 el Consejo de Ministros aprobó un acuerdo similar con Egipto. UN ووافق مجلس الوزراء في أيار/ مايو ١٩٩٨ على اتفاق مماثل مع مصر.
    Hasta esa fecha, los servicios se prestaban con arreglo a un acuerdo similar firmado entre el PNUD y el FIDA. UN وكانت الخدمات تقدم قبل ذلك التاريخ بموجب اتفاق مماثل موقﱠع بين البرنامج والصندوق.
    En breve se firmaría un acuerdo similar entre las autoridades de Chihuahua y Texas. UN وكان من المقرر كذلك التوقيع على اتفاق مماثل بين السلطات في كل من تشيهواهوا وتكساس دون تأخير.
    Actualmente se está negociando un acuerdo similar entre China, Mongolia y la Federación de Rusia con la asistencia de la UNCTAD. UN ويتم التفاوض حاليا بشأن اتفاق مماثل بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، بمساعدة من الأونكتاد.
    Existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. UN وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي.
    Dichos acuerdos tenían por objeto regularizar la situación de los trabajadores migratorios procedentes de ambos países, y probablemente se firmaría un acuerdo similar con el Paraguay. UN وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي.
    Se llegó a un acuerdo análogo entre el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Federación de Rusia. UN وتم التوصل الى اتفاق مماثل بين الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة.
    Ya se han concluido acuerdos de ese tipo con el Zaire y Burundi y se mantienen contactos con Tanzanía para proceder a la firma de un acuerdo análogo. UN وتوجد فعلا اتفاقات مع زائير وبوروندي. وتجري الاتصالات حاليا مع جمهورية تنزانيا المتحدة للتوقيع على اتفاق مماثل.
    Próximamente se firmará un acuerdo análogo con la ex República Yugoslava de Macedonia; UN وينتظر أن يتم التوقيع قريبا على اتفاق مماثل مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة؛
    Por otra parte, un acuerdo semejante con los Países Bajos está funcionando debidamente y proporcionado al Perú oportunidades de turismo y comercio. UN وهناك من ناحية أخرى، اتفاق مماثل مع هولندا يطبق حاليا بشكل سليم وهو يتيح لبيرو فرصا في مجالي السياحة والتجارة.
    Por la misma razón, se llegó a un acuerdo idéntico con la Federación de Rusia tras la firma del contrato para la exploración de sulfuros polimetálicos. UN وللسبب نفسه، جرى التوصل إلى اتفاق مماثل مع الاتحاد الروسي على إثر توقيع عقد استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Cada una de las partes se compromete a destinar los recursos adecuados y hacer cuanto sea posible para investigar las cuestiones que se le remitan e informar a las autoridades encargadas de la competencia de la otra parte, a petición suya o a intervalos razonables, sobre la tramitación de los casos. Recientemente se ha firmado un acuerdo de esta naturaleza entre el Canadá y los Estados Unidos. UN ويتعهد كل طرف بتخصيص ما يكفي من الموارد وببذل قصارى جهوده لتحري المسائل التي تحال إليه، وبإخبار سلطات المنافسة في الطرف الآخر، بناء على طلبها أو على فترات زمنية معقولة، بتطورات الحالة وقد تم مؤخراً توقيع اتفاق مماثل بين كندا والولايات المتحدة.
    Existe un acuerdo parecido de lucha contra la delincuencia y la inmigración clandestina entre el Níger y Nigeria. UN وهناك اتفاق مماثل لمكافحة الإجرام والهجرة السرية بين النيجر ونيجيريا.
    Asimismo, es inminente la firma de un Acuerdo de " Lucha contra la Criminalidad Organizada " con la República Italiana y posteriormente uno similar con la Federación de Rusia, en los que se contempla expresamente la punición de los crímenes y delitos relacionados con el Terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، سوف يتم التوقيع عما قريب على اتفاق حول تدابير مكافحة الجريمة المنظمة مع إيطاليا، وسيوقع اتفاق مماثل مع الاتحاد الروسي، وينص هذان الاتفاقان على معاقبة الجرائم والجنايات ذات الصلة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus