"اجتماعه الذي عقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su reunión celebrada
        
    • la reunión que celebró
        
    • reunión que ésta sostuvo
        
    En su reunión celebrada en Oslo en 1991, el Consejo estableció un grupo de trabajo sobre urbanización, al cual se confió la tarea de elaborar una estrategia para prestar mejores servicios en las zonas urbanas. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بالتحضر في اجتماعه الذي عقد في أوسلو في عام ١٩٩١. وأسند الى الفريق العامل مهمة وضع استراتيجية لتحسين تقديم الخدمات الى المناطق الحضرية.
    64. Para estimular esas deliberaciones, la Comisión quizás desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006. UN 64- ولعل اللجنة، في معرض تشجيعها لهذه المداولات، تضع في اعتبارها التوصيات التي قدّمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006.
    La oportunidad de su labor de esfera ha quedado evidenciada por el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América, quien ha expresado su esperanza de que se concluya un acuerdo multilateral en la materia, y por que la Unión Europea que en su reunión celebrada en Bonn (Alemania), ha redactado una declaración detallada sobre el comercio multilateral. UN وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف.
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había aprobado conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párr. 21). UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع " كوبين " قد توصل، في اجتماعه الذي عقد في لندن في ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى استنتاجات واتخذ توصيات بشأن مستقبل المشروع )A/AC.105/715، الفقرة ١٢(.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Roma los días 21 y 22 de octubre de 2002. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في روما، في 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En su reunión celebrada durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el Grupo de trabajo expresó la opinión de que la movilización de posibles recursos se facilitaría mediante la determinación de las necesidades concretas y el desarrollo de actividades adaptadas para responder a esas necesidades. UN 5- تعبئة الموارد كان من رأي الفريق العامل في اجتماعه الذي عقد خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف عن أن تعبئة الموارد الممكنة سيتيسّر باستبانة احتياجات محدّدة وتهيئة أنشطة معدّة خصّيصا لتلبيتها.
    Desde que, en su reunión celebrada en Niza (Francia) en el año 2000, el Consejo Europeo aprobó objetivos comunes para luchar contra la pobreza y la exclusión social, los Estados miembros han elaborado planes de acción nacionales para combatir dichos problemas. UN 38 - ومنذ أن اعتمد المجلس الأوروبي في اجتماعه الذي عقد في نيس في سنة 2000 أهدافا مشتركة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، قامت الدول الأعضاء بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    En su reunión celebrada en Kiev el 23 de septiembre el Consejo Ministerial de la Comunidad de la Energía manifestó que " Bosnia y Herzegovina incumplía gravemente y de manera persistente sus obligaciones relativas al sector del gas " . UN ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``.
    El Foro del Pacífico Meridional, en su reunión celebrada en septiembre, reiteró su esperanza de que el transporte de plutonio y desechos radiactivos se realizase de forma que pudiera hacerse frente a todas las contingencias sin perjuicio de los intereses de los países de la región que pudieran verse afectados. UN ١٦٣ - أكد منتدى المحيط الهادئ من جديد في اجتماعه الذي عقد في أيلول/سبتمبر، توقعه أن يتم نقل شحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة بطريقة تعالج فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية في المنطقة.
    La Subcomisión también tomó nota de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había establecido conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párrafo 21). UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع كوباين أصدر ، في اجتماعه الذي عقد في لندن يوم ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ ، استنتاجات وتوصيات تتناول مستقبل المشروع A/AC.105/715) ، الفقرة ١٢( .
    2. En su reunión celebrada del 9 al 11 de mayo de 2000, el Consejo del FMAM aprobó la propuesta del Presidente, Sr. M. El-Ashry, de ampliar las oportunidades de participación de sus órganos de ejecución a fin de no limitarla a los bancos regionales de desarrollo y de incluir a la ONUDI y la FAO en esa categoría. UN 2- وافق مجلس مرفق البيئة العالمية، في اجتماعه الذي عقد من 9 الى 11 أيار/مايو 2000، على اقتراح رئيسه السيد م. العشري، الخاص بتوسيع الفرص المتاحة للوكالات المنفذة الى أبعد من المصارف الانمائية وضم اليونيدو والفاو الى هذه الفئة.
    En su reunión celebrada el 2 de mayo, el Grupo de Trabajo encomendó al Presidente la tarea de preparar una " recopilación de instrumentos " oficiosa para el Grupo. Este documento tiene por objeto identificar las posibles medidas directas o recomendaciones al Consejo que el Grupo podría formular en el marco de su mandato. UN وأوكل الفريق العامل للرئاسة، أثناء اجتماعه الذي عقد في 2 أيار/مايو، مهمة إعداد مشروع غير رسمي عبارة عن " أسلوب متعدد الطرائق " مما يمكّن الفريق من تحديد الأنواع المحتملة من الإجراءات المباشرة أو التوصيات التي من المحتمل أن يتقدم بها الفريق إلى المجلس في إطار ولايته.
    En su reunión celebrada en diciembre de 2005, el Consejo de Administración puso en marcha un proceso de consultas con el fin de elaborar un programa de estudios básico para la Escuela Superior, que posteriormente hizo suyo la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en sus reuniones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y del Comité de Alto Nivel sobre Programas en febrero de 2006. UN 7 - وفي اجتماعه الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2005، أطلق المجلس عملية تشاور ترمي إلى وضع منهج دراسي أساسي للكلية، أقرته بعد ذلك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعتين لمجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في شباط/فبراير 2006.
    En su reunión celebrada el 2 de mayo, el Grupo de Trabajo encomendó al Presidente la tarea de preparar una " recopilación de instrumentos " oficiosa para el Grupo. Este documento tiene por objeto identificar las posibles medidas directas o recomendaciones al Consejo que el Grupo podría formular en el marco de su mandato. UN وأوكل الفريق العامل للرئاسة، أثناء اجتماعه الذي عقد في 2 أيار/مايو، مهمة إعداد مشروع غير رسمي عبارة عن " أسلوب متعدد الطرائق " مما يمكّن الفريق من تحديد الأنواع المحتملة من الإجراءات المباشرة أو التوصيات التي من المحتمل أن يتقدم بها الفريق إلى المجلس في إطار ولايته.
    En su reunión celebrada en Bangkok del 19 al 23 de octubre de 2009, el Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de los preparativos de la reunión del Comité intergubernamental de negociación sobre el mercurio estuvo de acuerdo con una lista de la información que la Secretaría suministraría al Comité en su primer período de sesiones para facilitar la labor de éste. UN وافق الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 على قائمة بالمعلومات التي ستوفرها الأمانة للجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الأولى لتسهيل أعمال اللجنة.
    3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; UN " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛
    3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; UN " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛
    13. Acoge con beneplácito el informe del Grupo de trabajo sobre el tráfico ilícito de migrantes sobre su reunión celebrada en Viena del 30 de mayo al 1 de junio de 2012, y alienta a los Estados partes a aplicar las recomendaciones que en él se formulan; UN 13 - ترحب بتقرير الفريق العامل المعني بمكافحة تهريب المهاجرين عن اجتماعه الذي عقد في فيينا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012()، وتشجع الدول الأطراف على تنفيذ التوصيات الواردة فيه؛
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Banjul el 19 y el 20 de diciembre de 2005. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في بانجول يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Vilnius (Lituania) los días 13 y 14 de noviembre de 2003. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في فيلينوس، ليتوانيا، في 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Lima (Perú) del 16 al 19 de octubre de 2004. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في ليما، في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    14. El Reino Unido ha contribuido activamente a los debates y estudios derivados del programa " 93+2 " y acoge con agrado las propuestas iniciales resultantes del programa que el Director General presentó a la Junta de Gobernadores en la reunión que ésta sostuvo en marzo de 1995. UN ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus