También ha puesto en marcha programas socioeconómicos en cooperación con la Unión Europea. | UN | ونفذت أيضا برامج اجتماعية اقتصادية بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Además, la reducción de desastres genera beneficios socioeconómicos de importancia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة فوائد اجتماعية اقتصادية هامة للحد من الكوارث. |
Ello ha dado lugar a grandes problemas socioeconómicos. | UN | وقد خلقت هذه القيود مصاعب اجتماعية اقتصادية جسيمة. |
Con arreglo a este programa se presta asistencia a 11 autoridades locales con una alta tasa de desempleo y unas condiciones socioeconómicas siempre difíciles. | UN | ويُقدم هذا البرنامج المساعدة إلى 11 سلطة محلية في مناطق ترتفع فيها معدلات البطالة، وتسود فيها ظروف اجتماعية اقتصادية عسيرة. |
Lo usual era coordinarlos con otros sectores y con las estrategias socioeconómicas y financieras. | UN | وعادة تنسق مع قطاعات أخرى وضمن استراتيجيات اجتماعية اقتصادية ومالية. |
El terrorismo no es un arma de una región, una cultura, una religión o un grupo socioeconómico determinado. | UN | الإرهاب ليس سلاح منطقة أو ثقافة بعينها، أو دين بعينه، أو جماعة اجتماعية اقتصادية بذاتها. |
Como importante factor en el desarrollo sostenible, la mujer tiene una sustancial contribución socioeconómica que hacer. | UN | وللمرأة مساهمة اجتماعية اقتصادية ذات شأن تقدمها كعامل هام في التنمية المستديمة. |
Sin embargo, también pueden tener efectos socioeconómicos y ambientales negativos. | UN | ولكنها مشفوعة أيضاً بمحاذير تأثيرات اجتماعية اقتصادية وبيئية سلبية. |
Las sumas prestadas se determinan en base a estudios socioeconómicos que tratan de determinar el monto útil y la capacidad de pago de las mujeres. | UN | فهي تحدد تبعا لدراسات اجتماعية اقتصادية تحاول تحديد المبلغ الأقصى للقرض وقدرة المرأة على تسديده. |
Destacó que la industria azucarera era muy importante para Mauricio por distintos motivos económicos, ambientales y socioeconómicos. | UN | وقال إن قطاع السكر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى موريشيوس، وذلك لأسباب اقتصادية وبيئية وأخرى اجتماعية اقتصادية. |
Como nación, nos enfrentamos a enormes retos y limitaciones socioeconómicos mientras nos recuperamos de un conflicto devastador que duró 11 años. | UN | وتواجه أمتنا تحديات وقيودا اجتماعية اقتصادية هائلة بينما نتعافى من صراع مدمر استمر لفترة 11 عاما. |
Este tipo de modelo proporciona un medio de clasificar las actividades de producción de acuerdo con criterios técnicos y las instituciones de acuerdo con criterios socioeconómicos. | UN | هذا النوع من النماذج يشكل وسيلة لتصنيف أنشطة الإنتاج وفقا لمعايير فنية وتصنيف المؤسسات وفقا لمعايير اجتماعية اقتصادية. |
Aunado a los beneficios individuales de la educación, la inversión en capital humano se traduce también en beneficios socioeconómicos para los países que han buscado invertir en esta política social. | UN | وبالإضافة إلى الفوائد الفردية للتربية والتعليم، يعود الاستثمار في رأس المال البشري أيضا بفوائد اجتماعية اقتصادية على البلدان التي تسعى للاستثمار في هذه السياسة الاجتماعية. |
Esta Comisión, que ha ampliado sus horizontes para abordar la seguridad en sus dimensiones más amplias, formula ahora el reconocimiento de que la paz y la seguridad dependen de factores socioeconómicos al igual que de elementos militares y políticos. | UN | ومـــن دواعي فخر هذه اللجنة التي وسعت آفاقها لتتناول اﻷمن بأبعاده اﻷوسع، أنها تشجع اﻵن الاعتراف بأن السلـــم واﻷمــن يعتمدان على عوامل اجتماعية اقتصادية فضلا عن العوامــل السياسية والعسكرية. |
Recuerda también el sufrimiento de los niños del Iraq y el Afganistán, que viven en condiciones socioeconómicas miserables. | UN | وأشارت أيضاً إلى مقاساة أطفال العراق وأفغانستان، الذين يعيشون في ظروف اجتماعية اقتصادية بائسة. |
Por supuesto, esto tendrá repercusiones socioeconómicas negativas si no se afronta la situación. | UN | وسيكون لذلك بطبيعة الحال آثار اجتماعية اقتصادية سلبية، إذا تركت الحالة دون علاج. |
617. En general, las mujeres del campo viven en condiciones socioeconómicas y culturales desfavorables: | UN | 617- تعيش النساء بوجه عام في ظلّ أوضاع اجتماعية اقتصادية وثقافية سيئة: |
Cada una se plantea en un contexto de causas socioeconómicas y culturales distintas. Cada una es presa de un ciclo diferente de circunstancias y violencia. | UN | وكل منها له أسباب اجتماعية اقتصادية وثقافية مختلفة؛ وكل من هذه الصراعات يدخل في دورة مختلفة من الظروف والملابسات والعنف. |
Sin embargo, nuestra situación estratégica es ahora escenario de otro fenómeno socioeconómico de naturaleza menos alentadora. | UN | فموقعنا الاستراتيجي قد أصبح مع ذلك مسرحا أيضا لظاهرة أخرى اجتماعية اقتصادية ذات طابع غير مشجع. |
- Crear mecanismos para relacionar las dos principales esferas y otras esferas para lograr un desarrollo socioeconómico coherente y coordinado. | UN | - استحداث آليات لربط المجالين الرئيسيين وغيرهما من المجالات من أجل تحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية منسجمة ومنسقة. |
No obstante, existe un importante número de casos en los que los refugiados se muestran reacios a volver a su país, principalmente por diversas razones de orden socioeconómico. | UN | لكن يظل هناك عدد كبير من اللاجئين الذين يحجمون عن العودة إلى أوطانهم لأسباب اجتماعية اقتصادية مختلفة في الأغلب. |
14.2 Entre las mujeres rurales y las urbanas hay una brecha socioeconómica. | UN | 14-2 توجد فجوة اجتماعية اقتصادية بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية. |