Entre las comisiones regionales, la CESPAP informó que el Comité Directivo de la POPIN para Asia y el Pacífico se reunió en Bangkok en 1991. | UN | ومن بين اللجان اﻹقليمية، أبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أن اللجنة التوجيهية لشبكة المعلومات السكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد اجتمعت في بانكوك في عام ١٩٩١. |
En mayo de 1906, se reunió en La Haya un jurado internacional de arquitectos, el cual seleccionó a seis ganadores. | UN | ٩ - وفي أيار/مايو ١٩٠٦، اجتمعت في لاهاي لجنة محكمين معماريين دولية اختارت ستة فائزين بالجوائز. |
3. Al mismo tiempo, un grupo más limitado de suministradores se reunió en Londres para establecer unas directrices para la transferencia de materiales y equipos nucleares sensibles. | UN | ٣- وفي موازاة ذلك، اجتمعت في لندن مجموعة موردين أقل عدداً لوضع مبادئ توجيهية بشأن نقل المواد والمعدات النووية الحساسة. |
ORGANOS QUE se reunieron en NUEVA YORK, GINEBRA Y VIENA EN 1992 | UN | الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا في عام ١٩٩٢ |
En la movilización participaron 8.000 grupos de mujeres que se reunieron en 91 actividades. | UN | وشاركت في عملية التعبئة هذه 8000 مجموعة نسائية، اجتمعت في 91 مناسبة. |
También informó de que el Comité se había reunido el 11 de abril para examinar el informe final del Grupo de Expertos. | UN | وأفاد بأن اللجنة اجتمعت في 11 نيسان/أبريل لمناقشة التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
En respuesta a esas y otras expresiones de preocupación, en 2003 se reunió el Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del Pabellón, un grupo interinstitucional de trabajo establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لهذه الشواغل وما أُعرب عنه من دواعي قلق أخرى، اجتمعت في عام 2003 فرقة عمل مشتركة بين الوكالات شكلها الأمين العام للأمم المتحدة، وهي الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبل دولة العَلم. |
El Sr. Solari Yrigoyen participó en la primera reunión del Comité Preparatorio, que se celebró en Ginebra del 1º al 5 de mayo de 2000. | UN | وشارك السيد سولاري ييرغوين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي اجتمعت في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2000. |
El Comité presentó su informe al Comité Ministerial que se reunió en Uagadugú los días 1º y 2 de agosto de 1998. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها إلى اللجنة الوزارية التي اجتمعت في واغادوغو في ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Sin embargo, se reunió en Eldoret (Kenya) con altos funcionarios del Gobierno Nacional de Transición que asistían a la Conferencia de Paz y Reconciliación Somalí. | UN | غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال. |
Este apoyo comprendió una contribución de fondo al primer Equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo, que se reunió en diciembre de 2004. | UN | واشتمل هذا الدعم على تقديم مدخلات مواضيعية إلى فرقة العمل الأولى الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، التي اجتمعت في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
También en octubre, se reunió en Sujumi con el Embajador de Rusia en misión especial, Sr. Mikhail Bocharnikov. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر أيضا، اجتمعت في سوخومي بميخائيل بوشارنيكوف، السفير الروسي المتجول. |
El 2 de mayo de 2008, con ocasión de una sesión del Comité especial de enlace de donantes a los palestinos, celebrada en Londres, el Cuarteto se reunió en su nivel más alto. | UN | 3 - وذكر أن المجموعة الرباعية اجتمعت في 2 أيار/مايو 2008، على مستوى الأعضاء الرئيسيين، في لندن، بمناسبة انعقاد اجتماع للجنة الاتصال المخصصة المكونة من الجهات المانحة للفلسطينيين. |
- La FIPA es miembro del Grupo Especial sobre Agricultura de PovNet, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), que se reunió en París los días 21 y 22 de septiembre de 2005 y 7 y 8 de febrero de 2006. | UN | - إن الاتحاد عضو في فرقة العمل التابعة للشبكة والمعنية بالحد من الفقر في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي اجتمعت في باريس يومي 21 و 22 أيلول/سبتمبر 2005 ويومي 7 و 8 شباط/فبراير 2006. |
Se lo agradezco profundamente. Hace cinco años se reunieron en Río los gobiernos procedentes de todo el mundo que se comprometieron a lograr un mundo más equitativo y sostenible. | UN | اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة. |
Las delegaciones que ya se habían reunido en 1995 y las de Rusia y Ucrania se reunieron en Lyon y en Ginebra. | UN | تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف. |
3. En el anexo I del presente informe figura una lista de órganos que se reunieron en 1992 en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | المنهجية ٣ - يتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة بأسماء هيئات اجتمعت في عام ١٩٩٢ في نيويورك وجنيف وفيينا . |
En este contexto, cabe recordar que ya en 1955 los Estados de Asia y África que habían surgido recientemente se reunieron en Bandung, donde reconocieron que la negación del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación constituía la causa fundamental del conflicto del Oriente Medio y afirmaron su apoyo a una solución justa. | UN | وفي هذا الصدد من المناسب أن نشير إلى أنه في عام ١٩٥٥ اجتمعت في باندونغ الدول الحديثة المنشأة في آسيا وافريقيا، واعترفت بأن إنكار الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير يشكل السبب الجذري للصراع في الشرق اﻷوسط، وأكدت تأييدها للتوصل إلى تسوية عادلة. |
El Órgano Asesor establecido de conformidad con el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, que se había reunido el 8 de marzo de 2002, había tomado nota del contenido de los informes preparados por la secretaría y expresado su satisfacción por la evaluación del curso práctico. | UN | وبيّن أن الهيئـة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، والتي اجتمعت في 8 آذار/مارس 2002، قد أحاطت علما بفحوى التقارير التي أعدتها الأمانة وأعربت عن ارتياحها لتقييم الدورة التدريبية. |
Sin embargo, tenemos la impresión de que el grupo de expertos que se reunió el año pasado ha agotado su mandato y nos parece que debe pasar algún tiempo antes de que se vuelva a convocar a un grupo de expertos para considerar el desarrollo futuro del Registro. | UN | بيد أننا نرى أن مجموعة الخبراء التي اجتمعت في العام الماضي قد استنفدت ولايتها وأنه ينبغي أن يمر بعض الوقت قبل أن يدعى فريق من الخبراء إلى الانعقاد للنظر مرة أخرى في التطور المقبل للسجل. |
El Sr. Solari Yrigoyen participó en la primera reunión del Comité Preparatorio, que se celebró en Ginebra del 1º al 5 de mayo de 2000. | UN | وشارك السيد سولاري ييرغوين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي اجتمعت في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2000. |
Unos 125 países, reunidos en Otawa, Canadá, en diciembre de 1997, firmaron en el tratado que las prohibían. | UN | فقام حوالي ٥٢١ بلداً اجتمعت في أوتاوا بكندا في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بتوقيع معاهدة تحظرها. |
El Comité Conjunto de Seguridad se había reunido en Jartum el 21 de agosto, presidido por los Jefes de Inteligencia de ambos países. | UN | وأضاف المبعوث الخاص أن اللجنة الأمنية المشتركة اجتمعت في الخرطوم في 21 آب/أغسطس برئاسة رؤساء أجهزة الاستخبارات في كلا البلدين. |
628. El 10 de enero de 1994, me reuní en París con el Enviado Especial del Presidente del Zaire. | UN | ٦٢٨ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اجتمعت في باريس مع المبعوث الخاص لرئيس زائير . |
En esta situación política, los seis partidos de la coalición a nivel estatal se reunieron el 23 de agosto. | UN | 6 - وفي ظل هذه الحالة السياسية، اجتمعت في 23 آب/أغسطس الأحزاب الستة التي تشكل الائتلاف على مستوى الدولة. |
Si estoy en la misma habitación con él... le mato. | Open Subtitles | لو اجتمعت في غرفةٍ معه سأقوم بقتله حتماً |