"احالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cesión
        
    • remitir
        
    • transferencia
        
    • remisión
        
    • transferencias
        
    • transmitir
        
    • ceder
        
    • someter
        
    • cesiones
        
    • transmisión
        
    • remita
        
    • enviarse
        
    • remitirse
        
    Otra de las propuestas fue que se modificara el párrafo 3 para referirse únicamente a una cesión anterior. UN وتمثل اقتراح آخر في ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تشير الى احالة سابقة واحدة فقط.
    Existe un mercado limitado pero definido para la cesión de algunos tipos de créditos con arreglo a ciertos tipos de seguros. UN وتوجد سوق محدودة النطاق، ولكنها واضحة المعالم، في مجال احالة بعض أنواع من المطالبات بموجب أنواع معينة من التأمين.
    Proyecto de convención sobre la cesión de créditos en el comercio internacional UN مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية
    Debe concederse al Consejo el poder de remitir situaciones a la Corte y no debe requerirse el consentimiento de las partes interesadas. UN وينبغي أن يكون للمجلس سلطة احالة حالة الى المحكمة ، وفي رأيه لا ينبغي اشتراط موافقة اﻷطراف المعنية .
    Prevención de la transferencia de fondos o bienes de origen ilícito UN منع احالة الأموال أو الموجودات ذات المنشأ غير المشروع
    También se observó que la remisión de esa cuestión a la ley del cedente afectaría a la certidumbre lograda en particular mediante el proyecto de artículo 9. UN ولوحظ أيضا أن احالة تلك المسألة الى قانون المحيل ستقوّض اليقين الذي تم التوصل اليه خصوصا بواسطة مشروع المادة 9.
    Comentario analítico del proyecto de convención sobre la cesión de créditos en el comercio internacional Adición UN تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية
    Sin embargo, la cesión de esos créditos (sobre los ingresos del bien raíz) no estará excluida si el derecho del financiero a cobrar dichos créditos no forma parte de su derecho real de garantía sobre dicho bien raíz. UN غير أنه اذا كان حق الممول في المستحقات ليس مستمدا من الحق في العقار، فلن تكون احالة المستحقات مستبعدة.
    Para mayor coherencia, el artículo 9 valida también la cesión de un único crédito existente. Eficacia UN ولدواعي الاتساق، تثبت المادة 9 أيضا صحة احالة مستحق قائم وحيد.
    Esto significa, por ejemplo, que el artículo 9 no validará la primera cesión por orden cronológico al tiempo que invalida toda cesión ulterior de unos mismos créditos por un mismo cedente. UN وهذا يعني، مثلا، أن المادة 9 لن تثبت صحة الاحالة الأولى من حيث الزمن بينما تنفي صحة أي احالة أخرى لنفس المستحقات من قبل نفس المحيل.
    Por ello, si se efectuó una cesión en violación de una limitación legal o de una cláusula de confidencialidad, el artículo 11 no validará dicha cesión ni limitará la responsabilidad exigible a tener de la ley aplicable al margen de la convención. UN ونتيجة لذلك، فانه اذا أجريت احالة بشكل يخل بتقييد قانوني أو بشرط سرية، فإن المادة 11 لا تنطبق لاثبات صحة مثل هذه الاحالة أو لتقييد أي مسؤولية تنشأ بمقتضى قانون منطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Ello significa que un uso propio del facturaje internacional sería aplicable a una cesión efectuada en el marco de una operación de facturaje internacional pero no a una cesión efectuada en el marco de una operación de bursatilización. UN وهذا يعني أن عرف العوملة الدولية ينطبق على احالة تجرى في اطار عوملة دولية ولكن ليس على احالة تجرى في اطار معاملة تسنيد.
    Esta garantía se impone en previsión de que el cesionario puede carecer de todo medio objetivo para cerciorarse de que no ha habido una cesión anterior. UN وقد تحدث هذه النتيجة اذا لم تكن لدى المحال اليه أي وسيلة موضوعية لتقرير ما اذا كانت احالة سابقة قد أجريت أم لا.
    Por lo tanto, se convino en remitir el proyecto de decisión a la Junta en la reanudación de su 21º período de sesiones. UN وبناء على ذلك، اتفق على احالة مشروع المقرر الى المجلس في دورته الحادية والعشرين المستأنفة.
    El tribunal rehusó remitir a las partes en el contrato de fletamento a arbitraje en Londres. UN ورفضت المحكمة احالة أطراف عقد الشحن الى التحكيم في لندن.
    Si la Comisión decide ahora remitir los proyectos de artículo al Grupo de Trabajo, devolverá un texto con respecto al cual el Grupo de Trabajo ya ha concluido su labor. UN واذا قررت اللجنة الآن احالة مشاريع المواد إلى الفريق العامل فانها ستكون قد أعادت اليه نصا أكمل بالفعل أعماله بشأنه.
    C. Prevención de la transferencia de fondos o bienes de origen ilícito UN جيم- منع احالة الأموال أو الموجودات ذات المنشأ غير المشروع
    Algunos miembros de la Comisión hubieran preferido dejar esto en claro sin lugar a dudas agregando un párrafo que específicamente se ocupase de la remisión de los crímenes a la Corte por tratado. UN وكان بعض أعضاء اللجنة يفضلون توضيح ذلك بما لا يقبل الشك عن طريق اضافة فقرة تتناول بصفة خاصة احالة الجرائم بموجب المعاهدة إلى المحكمة.
    Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la prevención y detección de transferencias del producto del delito: Letonia UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: لاتفيا
    Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد ترون من المناسب احالة التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    El proyecto de convención dejaría al margen cualquier limitación respecto de la posibilidad de ceder créditos futuros. UN وسيستبعد مشروع الاتفاقية أي تقييد بشأن قابلية احالة المستحقات الآجلة.
    A condición de que el Consejo no presente normalmente denuncias contra personas concretas, resulta totalmente adecuado que esté facultado para someter determinados asuntos a la Corte y que ésta sea la que decida si se debe iniciar alguna actuación. UN وباستثناء قيام المجلس عادة باحالة شكاوى ضد اشخاص محددين الى المحكمة، من المناسب جدا أن يكون للمجلس حق احالة مسائل معينة الى المحكمة وأن يترك لها أن تقرر مباشرة الدعوى أو عدم مباشرتها.
    El Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales ha progresado mucho en su labor de redactar las disposiciones básicas sobre la transferibilidad de futuros créditos, las cesiones globales y el tratamiento de cláusulas de intransferibilidad. UN وقد أحرز الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية تقدما كبيرا في صياغة عدد من اﻷحكام الرئيسية بشأن امكانية احالة المستحقات المقبلة والاحالات بالجملة ومعالجة الشروط غير الاحالية.
    Entre períodos de sesiones, el Presidente, o en su ausencia el Vicepresidente, puede decidir acerca de la transmisión del caso al gobierno, siempre que al menos tres miembros del Grupo así lo acuerden. UN وخارج أوقات الدورات، يمكن للرئيس، أو في حالة غيابه نائب الرئيس، أن يبت في مسألة احالة الحالة المعنية الى الحكومة، بشرط أن يوافق على ذلك ثلاثة من أعضاء الفريق على اﻷقل.
    La Sra. EVATT sugiere que, habida cuenta del escaso tiempo disponible para examinar el documento, se remita nuevamente la cuestión al Grupo de Trabajo. UN ٥ - السيدة ايفات: اقترحت، في ضوء قصر الوقت المتاح للنظر في الوثيقة، أن يعاد احالة المسألة إلى الفريق العامل.
    Está de acuerdo en que el texto sobre genocidio debe enviarse al Comité de Redacción. UN وأضاف انه يوافق على احالة النص المعني بالابادة الجماعية الى لجنة الصياغة .
    No propone que se reinicie el debate en la Comisión, pero considera que la cuestión debe remitirse al Grupo de Trabajo. UN وهو لا يقترح اعادة فتح باب المناقشة في اللجنة ولكنه يعتقد أنه ينبغي احالة هذه المسألة إلى الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus