"احتراماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respeto
        
    • respetar
        
    • respetados
        
    • respetuoso
        
    • respetuosa
        
    • respetado
        
    • se respeten
        
    • respetable
        
    • respete
        
    • respetando
        
    • se respeta
        
    • respetuosos
        
    • deben respetarse
        
    • respetara
        
    • rigurosamente
        
    Pero verás que se logra más respeto como humilde funcionario que como maníaco homicida o segundón de un payaso. Open Subtitles ولكن ستجد أن المرء يلقى احتراماً أكثر كموظف حكومي متواضع، منه وهو مجرم أو مساعد مهرّج.
    Artículo 2 - Garantía y respeto efectivos a los derechos reconocidos en el Pacto UN المادة ٢ - ضمان الحقوق المعترف بها في العهد واحترامها احتراماً فعلياً
    Tenemos un profundo respeto por la capacidad de los Estados miembros de este órgano para proteger, individual y colectivamente, sus intereses de seguridad. UN فنحن نكن احتراماً عميقاً لمقدرة الدول اﻷعضاء في هذه الهيئة على حماية مصالحها اﻷمنية بصورة منفردة أو بصورة جماعية.
    Los gobiernos y los órganos intergubernamentales deben respetar estrictamente esta independencia. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    Claramente se trata de uno de los derechos menos respetados en el país. UN ومن الواضح أن هذا الحق هو من أقل الحقوق احتراماً في البلد.
    Normalmente soy mucho más respetuoso de las mujeres incluso en mis sueños. Open Subtitles أنا محترم تجاة النساء فى العادة و أكثر احتراماً فى أحلامي
    Entonces consultó a una boina verde sobre la forma más respetuosa de hacerlo, y decidió arrodillarse durante el himno nacional. TED وفعل ذلك على الطريقة الأكثر احتراماً للقيام بذلك، وقرر أن ينحني على ركبته أثناء النشيد الوطني.
    Se estimaba que ese Convenio otorgaba una mayor importancia a la integración y asimilación de los pueblos indígenas que al pleno respeto de su identidad y su cultura. UN فيعتبر أنها تهتم أكثر بإدماج واستيعاب الشعوب الأصلية، دون احترام هويتها وثقافتها احتراماً تاماً.
    Exigimos el cese inmediato de estos actos y el pleno respeto del derecho internacional humanitario. UN ونطالب بأن تتوقف هذه الأعمال على الفور وأن يُحترم القانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً.
    El Gobierno también proporcionó información sobre las diversas medidas que había adoptado, que reflejan un enfoque totalmente nuevo del tratamiento de las violaciones de los derechos humanos, basado en el respeto fundamental de los derechos individuales. UN وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن عدد من التدابير التي اعتمدتها، ويعكس ذلك النهجَ الجديد تماماً الذي تتبعه في تناول قضايا انتهاك حقوق الإنسان بناء على احترام الحقوق الفردية احتراماً جوهرياً.
    Sentía un profundo respeto por la civilización que quería convertir. UN وكان يكنّ احتراماً عميقاً للحضارة التي أراد تحويلها إلى المسيحية.
    Mantenemos relaciones de trabajo en torno a diversas cuestiones, siento por él un respeto considerable y me cae bien. UN فنحن نتعامل معاً بشأن عدد من المسائل، وأنا أكن له احتراماً ووداً كبيرين، وأعرف أنه شخص دمث الخلق.
    Si el respeto de esas garantías judiciales es obligatorio en los conflictos armados, no se entiende cómo podrían no ser respetadas absolutamente tales garantías cuando no existe un conflicto armado. UN وإذا كان احترام هذه الضمانات القضائية ملزِماً أثناء المنازعات المسلحة، فمن الصعب تصور كيف يمكن عدم احترامها احتراماً كاملاً في حالة عدم وجود نزاع مسلح.
    La controversia sirve a la causa de la verdad y los Estados Miembros deben continuar trabajando juntos para respetar sus valores y diferencias. UN فاختلاف الآراء يظهر الحقيقة وعلى الدول الأعضاء أن تواصل العمل معاً احتراماً لقيمها وخلافاتها.
    Suecia recomendó además que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para que los derechos económicos, sociales y culturales de los trabajadores migratorios fueran plenamente respetados. UN وأوصت السويد بمضاعفة الجهود لكفالة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين احتراماً كاملاً.
    Si usted conoce una manera respetuoso de dirijirse con un jefe de cirujia Open Subtitles إن كانت لديكِ طريقةٌ أكثر احتراماً في الحديث مع جرّاحكِ المشرف، فأنا في شوقٍ لسماعها
    Y tú mostrarías una mirada más respetuosa. Open Subtitles ولكنت نظرت إليه نظرة أكثر احتراماً
    De hecho, él es un respetado miembro del consejo de tantas otras corporaciones. Open Subtitles بالحقيقة هو العضو الاكثر احتراماً في مجالس إدارات شركات أخرى عديدة.
    Además, debe asegurar que se respeten los derechos económicos, sociales y culturales de los trabajadores con contrato eventual. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الحكومة أن تضمن احترام حقوق العاملين المؤقتين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية احتراماً فعلياً.
    Eso suena más respetable que esa palabra que sé que odias. Open Subtitles هذا يبدو أكثر احتراماً من الكلمة التى تخافين منها
    i) tenga como objetivo el mayor apoyo a la función y la situación de los defensores de los derechos humanos, y respete plenamente las disposiciones de la Declaración; UN `1` يكون هدفها تعزيز الدعم لدور المدافعين عن حقوق الإنسان وحالتهم، وتحترم أحكام الإعلان احتراماً تاماً؛
    Las operaciones antisubversivas de las fuerzas armadas deben llevarse a cabo respetando todos los derechos de la población civil. UN ويتعين أن يتم إبان العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة ضد المتمردين احترام حقوق السكان المدنيين احتراماً تاماً.
    En la República de Georgia el mencionado artículo del Código Penal se respeta estrictamente en la práctica y no se han registrado casos de violación o de aplicación parcial de sus disposiciones. UN وتحترم المادة المشار إليها أعلاه من القانون الجنائي احتراماً صارماً في الممارسة في جمهورية جورجيا ولم تسجل حالات انتهكت فيها أحكامه أو طبقت فيها تطبيقاً غير كامل.
    Otra delegación señaló que las denuncias individuales principalmente se interpondrían contra países que eran sumamente respetuosos de los derechos humanos. UN وقال وفد آخر إنه سيتم تقديم معظم الشكاوى الفردية ضد البلدان الأكثر احتراماً لحقوق الإنسان.
    Los derechos de cada miembro de esos grupos minoritarios deben respetarse plenamente y en pie de igualdad en todas las circunstancias. UN إذ يجب احترام حقوق كل فرد في هذه الفئات الأقلية احتراماً كاملاً وعلى قدم المساواة، في جميع الظروف.
    Destacó que era indispensable poner fin a esas violaciones y renovó su llamamiento al GE.98-05241 (S) Gobierno del Sudán para que respetara plenamente los derechos humanos y cumpliera los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables. UN وشددت اللجنة على أنه من الضروري وضع حد لهذه الانتهاكات، وجددت دعوتها حكومة السودان إلى احترام حقوق اﻹنسان احتراماً كاملاً والتقيد بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية السارية.
    Debe respetarse rigurosamente el reglamento de la Conferencia. UN وينبغي احترام النظام الداخلي للمؤتمر احتراماً تاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus