"احترام الحريات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el respeto de las libertades
        
    • el respeto a las libertades
        
    • el debido respeto de las libertades
        
    • respetando
        
    • de respetar las libertades
        
    • que respete las libertades
        
    • de respeto por las libertades
        
    • del respeto de las libertades
        
    • que se respeten las libertades
        
    - el respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; UN احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    También ha llegado el momento de aplicar las medidas necesarias para poner coto a la corrupción y garantizar el respeto de las libertades individuales básicas. UN وقد حان الوقت أيضا لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد للفساد والتأكد من احترام الحريات الفردية والأساسية.
    El sistema es liberal, fundado en el respeto de las libertades, en particular la libertad de formar partidos políticos, la libertad de expresión y la libertad de creencias. UN النظام ليبرالي يقوم على أساس احترام الحريات ومنها حرية تأليف الأحزاب وتعددها وحرية الرأي والمعتقد.
    Una acción concertada y una cooperación judicial y policial eficaces son condiciones necesarias para combatirlo adecuadamente, garantizando, al mismo tiempo, el respeto a las libertades fundamentales y la seguridad de todos. UN ويتطلب التصدي بفعالية لهذا التحدي اتخاذ إجراءات متضافرة وتعاونا فعالا في مجالي القضاء وإنفاذ القانون، إلى جانب كفالة احترام الحريات الأساسية لجميع البشر وأمنهم.
    97. En el artículo 31 de la Constitución se garantiza el debido respeto de las libertades de la persona: puesto que las libertades de la persona están protegidas por la ley, nadie puede ser obligado a hacer algo que la ley no exija. UN 97- تضمن المادة 31 من الدستور احترام الحريات الشخصية على النحو الواجب: بما أن الحريات الشخصية تحظى بحماية القانون، فيجب أن تكون موضع احترام الجميع، ولا يمكن إرغام أحد على فعل أي شيء لا يتطلبه القانون.
    :: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    :: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع والتجمعات السياسية ومرافق الاحتجاز لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    Igualmente ocurre con su constitución, en la que se subraya categóricamente el respeto de las libertades y la necesidad de una vida civil que tenga como base la democracia. UN ويصدق الكلام على دستورنا الذي يؤكد تأكيدا قويا على احترام الحريات والحاجة إلى حياة مدنية تستند إلى الديمقراطية.
    - el respeto de las libertades públicas en toda circunstancia y el establecimiento de mecanismos de lucha contra la impunidad; UN احترام الحريات العامة مهما كانت الظروف، وإقامة آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN ومرافق الاعتقال من أجل رصد مدى احترام الحريات المدنية يعود ارتفاع الناتج إلى تصاعد حدة التوتر أثناء الانتخابات
    1.500 visitas a mesas electorales, concentraciones políticas y centros de detención para observar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع والتجمعات السياسية ومرافق الاحتجاز لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    Desea saber cómo podría garantizarse el respeto de las libertades fundamentales antes y durante las elecciones de 2015 y qué medidas podrían contrarrestar la autocensura impuesta por los medios de comunicación en Belarús. UN وتساءلت عن السبل التي يمكن توخيها لكفالة احترام الحريات الأساسية قبل الانتخابات وفي أثنائها وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة الرقابة الذاتية المفروضة على وسائط الإعلام في بيلاروس.
    Las Naciones Unidas están patrocinando programas de educación en la esfera de los derechos humanos para que el respeto de las libertades fundamentales entre a formar parte de los hábitos de nuestro pueblo y en particular de los hábitos de la Policía Nacional. UN وترعى اﻷمم المتحدة برامج تثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان لكي يدخل احترام الحريات اﻷساسية كجزء من عادات شعبنا، ولا سيما في ممارسات الشرطة الوطنية.
    El criterio de erradicación de la pobreza basado en los derechos humanos se centra en el respeto de las libertades fundamentales, la igualdad de oportunidades y la potenciación. UN ٣٥ - ويركﱢز نهج القضاء على الفقر، المستند إلى حقوق اﻹنسان، على احترام الحريات اﻷساسية وتكافؤ الفرص والتمكين.
    Según la OIT, el respeto de las libertades y los principios fundamentales del diálogo social a nivel nacional debe ser la piedra angular de las políticas de desarrollo. UN وتعتقد المنظمة أن احترام الحريات والمبادئ الأساسية للحوار الاجتماعي على الصعيد الوطني ينبغي أن يشكل محور السياسات الإنمائية.
    De hecho, mediante el respeto de las libertades civiles y la promoción de la igualdad de oportunidades y la cohesión social, podemos contribuir a eliminar algunas de las causas profundas del terrorismo: el resentimiento y la frustración alimentados por la pobreza y la marginación. UN واقع الأمر أنه باستطاعتنا، عن طريق احترام الحريات المدنية ودعم تكافؤ الفرص والتماسك الاجتماعي، أن نساعد على إزالة بعض الأسباب الجذرية للإرهاب: ألا وهي الحقد والإحباط اللذين يغذيهما الفقر والتهميش.
    Todos los Miembros de las Naciones Unidas y de la familia humana aceptamos el reto de luchar por la paz y las relaciones amistosas entre Estados, lo que a su vez exige promover el respeto a las libertades fundamentales, entre las que está la libertad de conciencia, cuya condición esencial es la tolerancia. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأسرة الإنسانية تقبل التحدي المتمثل في الكفاح من أجل السلام والعلاقات الودية بين الدول، والأمر الذي يستدعي بدوره تعزيز احترام الحريات الأساسية، بما في ذلك حرية الاعتقاد، التي يتمثل شرطها الأساسي في التسامح.
    El Área de Legislación cuenta con una Comisión Jurídica, encargada de la revisión constante y continua de las legislaciones antiguas y modernas, así como la elaboración de propuestas de reformas a las leyes que garanticen el respeto a las libertades fundamentales y derechos humanos de la mujer, este proceso ya lo han iniciado varios entes gubernamentales, con el cumplimiento de los compromisos internacionales y la Política Nacional de la Mujer. UN ولدى المجال القانوني لجنة قانونية مكلفة بالتنقيح المستمر للقوانين العتيقة والمعاصرة، وكذلك بإعداد مشاريع تعديلات للقوانين تكفل احترام الحريات الأساسية للمرأة وحقوق الإنسان الخاصة بها، وقد بادرت هيئات حكومية مختلفة بهذه العملية مع تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية للمرأة.
    103. En el artículo 31 de la Constitución se garantiza el debido respeto de las libertades de la persona: puesto que las libertades de la persona están protegidas por la ley, nadie puede ser obligado a hacer algo que la ley no exija. UN 103- تضمن المادة 31 من الدستور احترام الحريات الشخصية على النحو الواجب: بما أن الحريات الشخصية تحظى بحماية القانون، فلا يمكن إرغام أحد على فعل أي شيء لا يتطلبه القانون.
    La lucha contra el terrorismo debe conducirse en el respeto de los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario internacional, dentro de un espíritu democrático y respetando las libertades fundamentales. UN وأضافت أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يجري بما يتفق مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وبروح ديمقراطية، مع احترام الحريات الأساسية.
    22. En el contexto de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, los Estados partes no sólo tienen la obligación de respetar las libertades y los derechos individuales, sino también de asegurar el acceso a esos derechos. UN ٢٢ - لا يقتصر واجب الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على احترام الحريات والحقوق الفردية، وإنما يمتد إلى كفالة نيل هذه الحقوق.
    El Canadá insta encarecidamente al Gobierno de Viet Nam a que respete las libertades políticas y religiosas protegida por su Constitución y que recurra menos a la pena de muerte. UN وتحث كندا بقوة حكومة فييت نام على احترام الحريات السياسية والدينية التي يحميها دستورها والإقلال من اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    Para ello, sus funciones en lo que respecta a la protección de los derechos humanos en el Chad consisten en asegurar una correcta ejecución de las actividades de defensa, seguridad pública y mantenimiento del orden, en un marco de respeto por las libertades y los derechos humanos. UN ومن أجل القيام بذلك، فإن وظائف رئيس الوزراء، فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في تشاد، تتضمن ضمان الأداء السليم لمسؤوليات الدفاع، والأمن العام، والحفاظ على النظام في إطار احترام الحريات وحقوق الإنسان.
    Como todos sabemos, no se puede dejar de subrayar la importancia del respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos en la consolidación de la paz. UN وكما نعرف جميعا فإن أهمية احترام الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في تعزيز السلم هو أمرا مهما أكدناه فلن نوفيه حقه من التأكيد.
    Se ha dado a los kosovares una oportunidad única de construir una comunidad justa en la región, una comunidad en que se respeten las libertades fundamentales y los derechos de cada individuo y grupo minoritario. UN لقد أتيحت لأهل كوسوفو فرصة فريدة لبناء مجتمع عادل في المنطقة، مجتمع يمكن فيه احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لكل فرد ولكل مجموعة من الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus