"احتمالا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • probable
        
    • probabilidades
        
    • riesgo
        
    • posibilidad
        
    • posibilidades
        
    • una probabilidad
        
    • probables
        
    • posiblemente
        
    • probabilidad de
        
    • probablemente
        
    • perspectiva
        
    Por consiguiente, es menos probable que abusen de su poder contra los pueblos de sus propios territorios estatales. UN ولهذا فإنها أقل من غيرها احتمالا أن تتعسف في استعمال سلطتها تجاه شعوب أقاليم دولها.
    Hay diferencias significativas entre las zonas urbanas y las rurales; es mucho más probable que los habitantes de las zonas rurales carezcan de educación. UN وهناك فروق أساسية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية تجعل عدم حصول سكان هذه الأخيرة على أي تعليم أكثر احتمالا بكثير.
    No obstante, es probable que resulten más afectadas las empresas más pequeñas. UN مع ذلك فالشركات الصغيرة هي أكثر احتمالا للتأثر بذلك الضرر.
    Está demostrado que, cuando las mujeres contraen una enfermedad coronaria, las probabilidades de que reciban un tratamiento adecuado son menores. UN وقد اتضح أن المرأة بمجرد إصابتها بداء القلب اﻹكليلي تكون أقل احتمالا في أن تتلقى العلاج المناسب.
    De ninguna manera podrá obligarse a la mujer embarazada a realizar actividades que entrañen un riesgo de exposición. UN وليس من الجائز بأي حال أن تُرغم المرأة الحامل على النهوض بأنشطة تتضمن احتمالا للتعرض.
    Si los órganos rectores no aprobaban el texto revisado, existía la clara posibilidad de que proliferaran textos diferentes e, incluso, divergentes. UN وإذا لم تعتمد مجالس الإدارة نصا منقحا، فإن هناك احتمالا قويا بأن تظهر نصوص كثيرة مختلفة بل ومتباينـة.
    Algunos miembros señalaron que las posibilidades de lograr la unidad seguían siendo realistas. UN وذكر بعض الأعضاء أن احتمال تحقيق الوحدة لا يزال احتمالا واقعيا.
    Se determinó que había una probabilidad del 95% de que la muestra seleccionada fuera representativa, con un margen de error del 5%. UN وهكذا تأكد أن هناك احتمالا بنسبة ٥٩ في المائة في أن تكون العينة المختارة ممثلة في حدود هامش خطأ نسبته ٥ في المائة.
    La cocaína es más probable que cause infartos una hora después de su ingesta Open Subtitles الكوكايين هو الأكثر احتمالا يسبب قصور القلب خلال الساعة الأولى بعد بلعها.
    El escenario más probable es que el Sr. Peterson estuviera envuelto con gente mala. Open Subtitles السيناريو الاكثر احتمالا هو ان السيد بيترسون متورط مع بعض الاشخاص السيئين
    Esto hace probable la ampliación y la prolongación del conflicto. UN وهذه الحقيقة تجعل انتشار الصراع وإطالته أكثر احتمالا.
    Es menos probable que esto ocurra en los países que están en una etapa temprana de desarrollo y que tienen recursos educacionales y técnicos insuficientes. UN ومن اﻷقل احتمالا أن تظهر في بلدان تجتاز مرحلة مبكرة من التنمية، لا تتمتع إلا بمقومات تعليمية وتقنية هزيلة.
    El número de contrapartes, así como el hecho de que la opción permite entablar relaciones con nuevas contrapartes con facilidad, implica que siempre es probable alcanzar el grado de distribución de los riesgos necesario para la Caja. UN كما أن تعدد اﻷطراف المقابلة، وحقيقة أن هذا الخيار يتيح سهولة الدخول في علاقات مع أطراف مقابلين جدد، يعني أن هناك دائما احتمالا بإمكانية توفير المستوى الذي يتطلبه الصندوق لتنويع المخاطر.
    Las Naciones Unidas no han puesto fin a la guerra, pero la han hecho menos probable y han ayudado a muchas naciones a pasar de la guerra a la paz. UN إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام.
    Por otra parte, cuanto más probable sea el éxito en la repercusión de los costos en los precios del producto, mayor será la parte del mercado que se abastezca. UN ويكون النجاح في تحميل التكاليف على أسعار اﻹنتاج أكثر احتمالا كلما كان جزء السوق الممون بها أكبر.
    No obstante, los inversores extranjeros serán reacios a instalarse mientras no aprecien probabilidades razonablemente elevadas de que la transición tenga éxito. UN وعلى الرغم من ذلك سيكون المستثمرون اﻷجانب عازفين عن بدء العمل قبل أن يروا احتمالا كبيرا بدرجة معقولة لنجاح الانتقال.
    Sin embargo, excluiría las actividades en que hubiera muy pocas probabilidades de causar daños transfronterizos sensibles. UN ولكن هذا التعريف يستثني اﻷنشطة التي يكون فيها احتمال إحداث ضرر جسيم عابر للحدود احتمالا ضعيفا جدا.
    En efecto, es indispensable disponer de una garantía permanente contra la proliferación nuclear, incluso si ha disminuido el riesgo de apocalipsis nuclear. UN والواقع أن توفير ضمانة دائمة ضد الانتشار النووي أمر لا غنى عنه حتى ولو كان خطر الحرب النووية الشاملة أقل احتمالا.
    Los ataques con materiales químicos y radiológicos también son una peligrosa posibilidad. UN والهجمات باستخدام مواد كيميائية ومواد مشعة تشكل أيضا احتمالا خطيرا.
    El otro polo es el de las muchas posibilidades de causar otro daño sensible. UN ويستثنى من ذلك اﻷنشطة التي يكون فيها احتمال إحداث ضرر جسيم عابر للحدود احتمالا ضعيفا جداً.
    Se determinó que había una probabilidad del 95% de que la muestra seleccionada fuera representativa, con un margen de error del 5%. UN وهكذا تأكد أن هناك احتمالا بنسبة ٥٩ في المائة في أن تكون العينة المختارة ممثلة في حدود هامش خطأ نسبته ٥ في المائة.
    Las alternativas más probables se prevén en las variantes baja, media y alta de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas. UN وأكثر تلك البدائل احتمالا هي المتنبأ بها في النماذج المنخفض والمتوسط والعالي من إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية.
    Si se llegara a un arreglo en 2015, tal vez sería necesario redefinir el papel de la Oficina del Asesor Especial, posiblemente para asistir en la aplicación del acuerdo. UN وفي حال التوصل إلى تسوية في عام 2015، قد يلزم إعادة تحديد دور مكتب المستشار الخاص لكي يساعد احتمالا في تنفيذ الاتفاق.
    Como consecuencia, ha sido alta la probabilidad de que se superen los valores de F considerados como objetivo. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك احتمالا كبيرا في أن يكون قد جرى تجاوز قيم الغلة المستهدفة.
    ¿Sabe usted? Según el principio de que la persona menos sospechosa es probablemente la culpable, tiene muchos números. Open Subtitles على فرضية ان المشتبه الأقل احتمالا, ربما يكون هو المذنب, فان رصيدك فيه كبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus