"احتياجات التنمية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de desarrollo de
        
    • las necesidades de desarrollo del
        
    • las necesidades de desarrollo a
        
    Dichas directrices no responden ni de cerca a las necesidades de desarrollo de los países pobres. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تقترب من تلبية احتياجات التنمية في البلدان الفقيرة.
    Las estadísticas disponibles apoyan con claridad el argumento de que los fondos liberados por el desarme contribuirían de manera considerable a enfrentar la carencia de recursos para satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN والإحصاءات المتوفرة، تؤيد بوضوح الحجة القائلة إن من شأن الموارد المحررة بفعل نزع السلاح الإسهام إلى حد بعيد في مواجهة الضغوط على الموارد لتلبية احتياجات التنمية في كثير من البلدان النامية.
    La ONUDI debe colaborar con organizaciones complementarias para ampliar su respuesta a las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. UN ولا بدّ لليونيدو من أن تعمل مع منظمات أخرى تُكمّل عملها بغية توسيع أفق استجابتها إلى احتياجات التنمية في الدول الأعضاء.
    Su objeto es reafirmar el compromiso de todos los Estados de atender las necesidades de desarrollo del continente africano. UN وهو يسعى إلى إعادة تأكيد التزام جميع الدول بتلبية احتياجات التنمية في القارة الأفريقية.
    Además, el aumento de la asistencia humanitaria, tan necesaria en casos de emergencia, ha sido a costa de las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN كما حدثت الزيادة في المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ، التي توجد حاجة شديدة اليها، على حساب احتياجات التنمية في اﻷجل الطويل.
    Deben atenderse las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN كما يتعين تلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية.
    Al adoptar una declaración política sobre las necesidades de desarrollo de África, la comunidad internacional volvió a comprometerse a UN وأعاد المجتمع الدولي باعتماده إعلانا سياسيا بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا التزامه:
    Una dirección ampliada podría reunirse con más frecuencia y estaría en condiciones de participar en el proceso de abordar las necesidades de desarrollo de emergencia que se derivaran, por ejemplo, de los desastres o conflictos. UN إذ بإمكان مكتب موسع أن يعقد عددا أكبر من الاجتماعات، كما يمكن إشراكه في عملية معالجة احتياجات التنمية في حالات الطوارئ التي تنجم عن الكوارث أو النزاعات، مثلا.
    Para ello, tomamos nota con agradecimiento del reciente anuncio positivo de las instituciones de Bretton Woods en el sentido de que se crearían mecanismos para atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo de renta media, como el mío. UN ولتحقيق هذه الغاية، نلاحظ بارتياح الإعلان الإيجابي الأخير الذي أصدرته مؤسسات بريتون وودز ومؤداه أنها ستوفر آليات لمعالجة احتياجات التنمية في البلدان النامية المتوسطة الدخل، مثل بلدي.
    La reciente reunión de alto nivel sobre las necesidades de desarrollo de África ha demostrado la creciente preocupación de la comunidad internacional por el lento ritmo del desarrollo en África. UN 37 - وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا أظهر تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء بطء وتيرة التنمية في أفريقيا.
    Mi Gobierno se complace en observar que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales han reconocido que es preciso encarar las necesidades de desarrollo de los países de ingresos medianos y reforzar el apoyo mundial a sus empeños en pos del desarrollo. UN يسر حكومة بلدي أن تلاحظ أن الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تسلم بضرورة تلبية احتياجات التنمية في البلدان المتوسطة الدخل وتعزيز الدعم العالمي لجهودها في مجال التنمية.
    Zambia acoge por eso con satisfacción el llamamiento a un rápido establecimiento de un mecanismo de vigilancia para el seguimiento de todos los compromisos relacionados con el desarrollo de África, contenidos en la declaración política de las Naciones Unidas sobre las necesidades de desarrollo de África. UN ولهذا رحبت زامبيا بالدعوة إلى الإسراع بإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا كما هو متضمن في الإعلان السياسي للأمم المتحدة بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا.
    El Grupo de Estados de África espera que nuestros asociados para el desarrollo reiteren su compromiso político de garantizar un apoyo importante a los programas y proyectos a fin de satisfacer las necesidades de desarrollo de África. UN تتوقع المجموعة الأفريقية تجديد شركائنا الإنمائيين التزامهم السياسي لضمان دعم حقيقي إلى البرامج والمشاريع لتلبية احتياجات التنمية في أفريقيا.
    Si bien apreciaba la función de los asociados, le interesaba que las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados siguieran ocupando un lugar central en la Conferencia. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي يضطلع به الشركاء، إلا أنه أبدى في الوقت نفسه من أن احتياجات التنمية في أقل البلدان نموا ما زالت في صدارة اهتمام المؤتمر.
    A lo largo de los años, los asociados para el desarrollo se han comprometido a atender a las necesidades de desarrollo de África, incluida la aplicación de las prioridades de la NEPAD. UN فعلى مر السنين، أعلن الشركاء في التنمية عن التزامات تجاه احتياجات التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة.
    Un miembro expresó la opinión de que si se cubrieran las necesidades de desarrollo de Darfur y se garantizara a las comunidades un acceso equitativo a los recursos naturales, se lograría un efecto positivo en la situación de la seguridad. UN وأُعِرب أيضا عن رأي مفاده أن تلبية احتياجات التنمية في دارفور وضمان استفادة المجتمعات المحلية من الموارد الطبيعية بصورة عادلة سيكون له أثر إيجابي على الوضع الأمني.
    En otras palabras, es imprescindible que la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, sus órganos subsidiarios y la Secretaría tomen las medidas oportunas para estar a la altura de los tiempos y salir del estancamiento actual en cuanto a los temas de desarrollo, para contribuir de forma positiva a satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وبعبارة أخرى فمن اﻷمور الحتمية أن تتخذ الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية واﻷمانة العامة التدابير الملائمة لمواكبة الزمن وللخروج من المأزق الحالي في قضايا التنمية حتى يمكن اﻹسهام اﻹيجابي في تلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية.
    44. En la esfera de la no proliferación, sigue ocupando un lugar central la cuestión relativa a la relación entre la proliferación de tecnología nuclear y la satisfacción de las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo mediante la utilización de la energía atómica para atender a necesidades de la población civil. UN ٤٤ - وأضاف أنه في سياق عدم الانتشار، لا تزال تتصف بأهمية كبرى مسألة الصلة بين انتشار التكنولوجيا النووية وتلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية من خلال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض المدنية.
    Asimismo, en virtud de este Programa se han creado y ofrecido proyectos para mejorar la capacidad de la Universidad Virtual de África a fin de que ésta pueda proporcionar cursos de calidad que apunten a las necesidades de desarrollo del continente . UN وقد طورت استراليا وقدمت بالفعل مشاريع لتحسين قدرة الجامعة الأفريقية على الإنترنت، حتى يمكنها أن تقدم دورات دراسية هامة تعالج احتياجات التنمية في أفريقيا.
    También aplaudimos a las Naciones Unidas por dedicar un día de debates a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se centró en las necesidades de desarrollo del continente africano. UN ونحيي أيضا الأمم المتحدة لتخصيص يوم للمناقشات بشأن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ركزت على احتياجات التنمية في القارة الأفريقية.
    El Comité hizo firme hincapié en la necesidad de prestar especial atención, en la aplicación de la Iniciativa especial, a las situaciones especiales que tenían ante sí los países asolados por conflictos y otras emergencias y de superar, en esas circunstancias, la brecha entre la asistencia y las medidas para atender a las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN وقد أكدت اللجنة بقوة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ المبادرة، إلى اﻷوضاع الخاصة التي تواجه البلدان المتضررة من النزاعات وغيرها من حالات الطوارئ، وإلى العمل في ظل هذه الظروف على سد الثغرة الفاصلة بين المساعدات المقدمة وبين التدابير اللازمة لتلبية احتياجات التنمية في اﻷجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus