Se brinda a los bebés atención gratuita por parte de especialistas pediátricos hasta que cumplan seis meses de edad. | UN | وتوفَّر الرعاية للأطفال الرُضَّع حتى يبلغوا ستة شهور من العمر من قِبَل اختصاصيين لرعاية الأطفال مجاناً. |
Continuó la formación de trabajadores voluntarios para labores de rehabilitación, con la ayuda de especialistas locales y organizaciones internacionales no gubernamentales. | UN | وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية. |
Continuó la formación de trabajadores voluntarios para labores de rehabilitación, con la ayuda de especialistas locales y organizaciones internacionales no gubernamentales. | UN | وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية. |
El programa habrá de elaborarse con la asistencia de un equipo básico de especialistas nacionales contratados en todos los sectores de la sociedad. | UN | وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع. |
Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. | UN | وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين. |
Estos recursos también podrían utilizarse para contratar especialistas de diversas organizaciones no gubernamentales que puedan prestar asistencia en la elaboración de documentos sobre cuestiones sustantivas. | UN | ويمكن أيضا استخدام هذه الموارد لتعيين اختصاصيين من منظمات غير حكومية شتى يمكنهم أن يساعدوا في إعداد الوثائق المتعلقة بالمسائل الموضوعية. |
Este personal de asuntos políticos dependerá del cuartel general de la UNAVEM en Luanda, que también incluirá especialistas en asuntos de derechos humanos. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفون السياسيون مسؤولين أمام مقر البعثة في لواندا، الذي سيضم أيضا اختصاصيين في مجال حقوق الانسان. |
Se podría contratar a otros cuatro especialistas para apoyar al Fiscal del Tribunal Supremo. | UN | ويمكن تعيين أربعة اختصاصيين إضافيين لمساعدة المدعي العام للمحكمة العليا. |
La Junta recomienda que los funcionarios de plantilla definan sus probables necesidades futuras de consultores en casos en que haya una demanda de especialistas en esferas concretas pero existan pocos, y determinen una estrategia de contratación. | UN | ويوصي المجلس أن يحدد مديرو المشاريع احتياجاتهم المحتملة من الخبراء الاستشاريين في المستقبل في الحالات التي يكون فيها طلب على اختصاصيين محددين، ولكن يتوفر القليل منهم، وأن يقرروا استراتيجية للتوظيف. |
Los asegurados pagan una pequeña cuota por las visitas al médico de la familia, y un tanto alzado más el 40% del costo de las consultas a especialistas. | UN | ويدفع اﻷشخاص المتمتعون بالتأمين رسوماً ضئيلة مقابل عرض أنفسهم على طبيب العائلة ويدفعون رسماً موحداً زائداً ٠٤ في المائة من تكاليف استشارة أطباء اختصاصيين. |
Con este fin, se invitó a los especialistas independientes a abrir cada sesión con una mesa redonda. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، وجهت الدعوة إلى اختصاصيين أفراد لافتتاح كل جلسة بمناقشة يديرها فريق منهم. |
Esas operaciones deben ser realizadas por especialistas en arqueología, antropología, patología y biología forenses, y han de responder a las normas periciales más avanzadas. | UN | ولا بد من إجراء هذه التحقيقات وفق أرفع معايير الخبرة من قبل اختصاصيين في علوم اﻵثار والانثروبولوجيا والباثولوجيا والبيولوجيا الشرعية. |
El programa se lleva a cabo en cooperación con especialistas de Dinamarca. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج بالتعاون مع اختصاصيين دانمركيين. |
Se contratan los servicios de especialistas privados, según haga falta, para el asesoramiento postraumático. | UN | وفي هذا المشروع يتم استخدام اختصاصيين خاصين على أساس كل حالة على حده من أجل تقديم المشورة للتعامل مع الصدمات. |
Este órgano integrado por especialistas en seguridad pública y en finanzas, estará encargado de: | UN | تتألف هذه الهيئة من اختصاصيين في مجالي الأمن العام والمالية، ويجب أن تقوم بما يلي: |
La compañía de ingenieros uruguaya, destacada en Kisangani, tiene especialistas en remoción de minas que participan en la investigación. | UN | وتوفّر سرية الهندسة من أوروغواي، المتمركزة في كيسنغاني، اختصاصيين في إزالة الألغام دعما لهذا التحقيق. |
A tal efecto, se ha creado una Comisión Nacional de Programas (CNP) integrada por especialistas del sector de la educación y de la universidad. | UN | وأنشئت لهذا الغرض لجنة وطنية معنية بالبرامج مؤلفة من اختصاصيين من قطاع التعليم والجامعة. |
Esta conferencia reunió a especialistas en comunicación de 54 países. | UN | وجمع المؤتمر اختصاصيين في الاتصالات من 54 دولة. |
Aun en caso de que el abogado se hubiera percatado de la gravedad del problema, los autores no habrían tenido medios para contratar a profesionales apropiados. | UN | والمحامون كانت ستنقصهم الوسائل اللازمة لتعيين اختصاصيين ملائمين حتى وإن أدركوا خطورة المشكلة. |
Por lo demás, se ha brindado apoyo para que profesionales capacitados impartan formación en el país, lo que multiplicaría los efectos de la creación de capacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تَوفر الدعم لتنفيذ تدريب داخل البلد على يد اختصاصيين مدربين، مما أدى إلى مضاعفة آثار بناء القدرات. |
El primer título académico en la Academia, el Máster interdisciplinario internacional de estudios en la lucha contra la corrupción, se puso en marcha en 2012 y reunió a profesionales de ese ámbito procedentes de 17 países. | UN | وبدأ في عام 2012 البرنامج العلمي الأول في الأكاديمية، الذي يمنح شهادة ماجستير دولية متعددة الاختصاصات في دراسات مكافحة الفساد، وهو برنامج يجمع اختصاصيين في مكافحة الفساد من 17 بلدا. |