Se decía que el Ministerio de Asuntos Internos estaba investigando las denuncias de malos tratos. | UN | وأفيد أن وزارة الشؤون الداخلية تقوم بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة. |
No obstante, aún no se han considerado debidamente las denuncias de malos tratos cometidos por oficiales de la policía. | UN | ومع ذلك، لا يزال من المتعين معاملة ادعاءات سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة بما تستحقه من جدية. |
Establecimiento de un mecanismo administrativo para que los directores de programas comuniquen obligatoriamente las denuncias de faltas de conducta | UN | إنشاء آلية إدارية يقوم من خلالها مديرو البرامج بالتبليغ الإلزامي عن ادعاءات سوء السلوك |
Los dirigentes de la misión han abierto una investigación para esclarecer las denuncias de faltas de conducta. | UN | واستهلت قيادة البعثة تحقيقا في ادعاءات سوء السلوك. |
Una declaración emitida por el hospital de Pristina sobre las lesiones del Sr. Fazliu confirma las alegaciones de malos tratos. | UN | ويؤيﱢد تقرير طبي أصدره مستشفى برستينا عن جروح السيد فزليو ادعاءات سوء معاملته. |
Supuestamente, un informe médico forense confirma las denuncias de malos tratos. | UN | ويقال إن تقرير الطبيب الشرعي يؤيد ادعاءات سوء المعاملة هذه. |
Sin embargo, las denuncias de malos tratos no han sido investigadas de manera independiente, imparcial y pública. | UN | غير أن ادعاءات سوء التعذيب لم يتم التحقيق فيها من قبل جهات عامة مستقلة ومحايدة. |
Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
La misión crearía también los mecanismos necesarios para investigar las denuncias de faltas de conducta de conformidad con las normas y los procedimientos establecidos. | UN | وسترسي البعثة أيضا القدرة على التحري في ادعاءات سوء السلوك وفقا للقواعد والإجراءات المقررة. |
La Misión crearía también los mecanismos necesarios para investigar las denuncias de faltas de conducta de conformidad con las normas y los procedimientos establecidos. | UN | وسترسي البعثة أيضا القدرة على التحري في ادعاءات سوء السلوك وفقا للقواعد والإجراءات المقررة. |
Se tramitaron las denuncias de faltas de conducta presentadas contra miembros del personal de la UNMIT, y se remitieron las que tenían fundamento para la aplicación de medidas administrativas o disciplinarias | UN | مدنيون. وتم النظر في ادعاءات سوء سلوك ضد أفراد البعثة وقدمت الادعاءات المثبتة لاتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية بشأنها |
Todas las operaciones de mantenimiento de la paz registran todas las denuncias de faltas graves de conducta en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta en un plazo de 7 días a partir de la presentación de la denuncia | UN | قيام جميع عمليات حفظ السلام بتسجيل جميع ادعاءات سوء السلوك الخطيرة في نظام تتبع سوء السلوك خلال 7 أيام من تلقيها |
Enfoque de la investigación de denuncias de faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa | UN | نهج التحقيق في ادعاءات سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري |
Hay que obligar a los jueces a verificar prontamente las alegaciones de malos tratos o tortura y a adoptar medidas inmediatas. | UN | وينبغي إلزام القضاة بالتحقق العاجل من ادعاءات سوء المعاملة أو التعذيب وبإصدار أوامر كشف فورية. |
Las denuncias de mala gestión, fraude o robo deben ser investigadas sin demora, y quienes sean hallados culpables deben ser sancionados. | UN | ويجب التحقيق دون إبطاء في ادعاءات سوء الإدارة أو الغش أو السرقة، ويجب إنزال العقوبة بالـمُدَانين. |
Todas las denuncias de falta de conducta recibidas por las Naciones Unidas se evalúan e investigan a fin de sustanciar la denuncia o exonerar al supuesto responsable. | UN | يجري تقييم جميع ادعاءات سوء السلوك التي تتلقاها الأمم المتحدة والتحقيق فيها إما لإثبات التهمة أو لتبرئة الجاني المزعوم. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique la acción para poner fin a este fenómeno y que cree un mecanismo de vigilancia independiente para investigar las acusaciones de conducta policial indebida. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف إجراءاتها لوقف هذه الظاهرة وإنشاء آلية رصد مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء سلوك الشرطة. |
También las auditorías y las inspecciones pueden sacar a la luz presuntas faltas de conducta. | UN | ويمكن أيضاً لعمليات المراجعة والتفتيش أن تكشف ادعاءات سوء السلوك. |
Investigación de denuncias de falta de conducta de un funcionario superior | UN | التحقيق في ادعاءات سوء سلوك أحد كبار المسؤولين |
c) Denuncia y seguimiento más oportunos de las presuntas faltas de conducta | UN | (ج) تحسين توقيت الإبلاغ عن ادعاءات سوء السلوك ومتابعتها |
Se da al funcionario una oportunidad razonable de responder a los cargos de falta de conducta. | UN | وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك. |
23. El Inspector General es el centro de coordinación para investigar las alegaciones de faltas de conducta por parte del personal del ACNUR. | UN | 23- المفتش العام هو المنسق لعمليات التحقيق في ادعاءات سوء تصرف موظفي المفوضية. |