"ارتفاع تكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los elevados costos de
        
    • altos costos de
        
    • elevado costo de
        
    • aumento de los gastos de
        
    • aumento de los costos de
        
    • alto costo de
        
    • mayores costos de
        
    • aumento del costo de
        
    • elevados costos del
        
    • los elevados gastos de
        
    • los altos costos del
        
    • aumento de los costos del
        
    • mayor costo de los
        
    • los mayores gastos de
        
    • incremento de los costos de
        
    Agregó que las prácticas tradicionales eran una buena alternativa si se tenía en cuenta el problema de los elevados costos de los medicamentos y tratamientos. UN وأضاف بأن الممارسات التقليدية تعتبر خياراً جيداً بالنظر إلى مشكلة ارتفاع تكاليف اﻷدوية والعلاج.
    En general, los altos costos de certificación se consideraban un grave obstáculo para los productores/exportadores de productos biológicos de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية.
    Esto ha contribuido de manera significativa al elevado costo de los servicios de transporte por carretera de los cuales aún depende en gran medida el transporte internacional de carga. UN وقد ساهم ذلك كثيرا في ارتفاع تكاليف الخدمات الطرقية التي لاتزال حركة الشحن الدولية تعتمد عليها بشدة.
    El incremento de 665.200 dólares en cifras brutas se debe principalmente al aumento de los gastos de personal civil y de los gastos por concepto de operaciones de transporte y operaciones aéreas. UN وتنتج الزيادة البالغ إجماليها ٢٠٠ ٦٦٥ دولار أساسا عن ارتفاع تكاليف اﻷفراد المدنيين، وعمليات النقل، والعمليات الجوية.
    2. aumento de los costos de importación y producción nacional perdida: UN ٢ - ارتفاع تكاليف الاستيراد والانتاج المحلي الضائع:
    La estrecha relación que existe entre la seguridad y el desarrollo se hizo especialmente patente en el descontento cada vez mayor que generó entre la opinión pública el alto costo de la vida. UN وبدت الصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية جلية في سياق تزايد السخط الشعبي بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة.
    También piden indemnización por los mayores costos de las operaciones, como el cambio de ruta de éstas y los gastos de combustible. UN كما تلتمس هذه الوكالات تعويضاً عن ارتفاع تكاليف عمليات النقل مثل تغيير مسار الرحلات وتكاليف الوقود.
    El aumento del costo de vida hace necesario un ligero aumento de la asignación. UN وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة.
    los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    los elevados costos de importación hacen que resulte difícil para los pequeños Estados insulares como Fiji comprar computadoras y otros tipos de equipo y maquinaria vitalmente necesarios para incrementar la productividad. UN فإن ارتفاع تكاليف الاستيراد تؤدي إلى صعوبة قيام الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل فيجي، بشراء اﻵلات واﻷجهزة بما فيها، الحاسبات، التي تعتبر جد ضرورية لزيادة اﻹنتاجية.
    los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    La consolidación de la producción y la oferta y el estudio de las cuestiones relativas a los altos costos de la certificación eran, pues, retos importantes. UN ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة.
    Los altos costos de construcción y la posible vida reducida de los dispositivos también pueden obstaculizar el desarrollo de la industria. UN كما أن ارتفاع تكاليف البناء وانخفاض عمر الأجهزة قد يمثل عائقا أمام تطوير هذه الصناعة.
    En particular, el elevado costo de los anticonceptivos impedía que la mujer planificase libremente el nacimiento de sus hijos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن ارتفاع تكاليف وسائل منع الحمل قد أدى إلى منعهن من تنظيم توقيتات إنجابهن بحرية.
    Las delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos de alquiler, seguridad y recursos humanos. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء ارتفاع تكاليف الإيجار والأمن والموارد البشرية.
    6. Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar que el aumento de los costos de la atención de salud para los ancianos no conduzca a una violación de su derecho a la salud UN ٦ - التدابير الحكومية التي اتخذت لضمان أن لا يؤدي ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية للمسنين إلى الاخلال بحقوقهم الصحية
    :: El alto costo de la adscripción del personal de la Alianza a los períodos de sesiones del Foro y la disminución de las adscripciones de los miembros de la Asociación UN :: ارتفاع تكاليف انتداب الشراكة لموظفين إلى دورات المنتدى، وانخفاض عدد الموظفين المنتدبين من أعضاء الشراكة
    :: aumento de los gastos de personal civil debido a los mayores costos de sueldos estándar del personal de contratación internacional y la apreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos para el personal de contratación nacional UN :: زيادة في تكاليف الموظفين المدنيين بسبب ارتفاع تكاليف المرتبات القياسية بالنسبة للموظفين الدوليين وارتفاع قيمة اليورو في مقابل دولار الولايات المتحدة بالنسبة للموظفين الوطنيين
    El aumento para conservación de locales puede atribuirse al aumento del costo de los servicios de limpieza. UN وتعزى الزيادة في صيانة المباني الى ارتفاع تكاليف خدمات التنظيف.
    Estos elevados costos del transporte reducen la competitividad de los países en desarrollo sin litoral y el volumen de su comercio. UN إذ إن ارتفاع تكاليف النقل تحد من القدرة التنافسية لدى البلدان النامية غير الساحلية ومن حجم تجارتها.
    Tal dispersión afectó a la ejecución de los programas debido a los elevados gastos de transacción. UN وهذا التشتت يؤثر في تنفيذ البرامج بسبب ارتفاع تكاليف لمعاملات.
    Debe darse especial consideración a los países sin litoral, cuya competitividad se ve gravemente afectada por los altos costos del transporte y otros costos. UN وأكد على ضرورة إيلاء الاعتبار الخاص للبلدان غير الساحلية التي يعوق تنافسها بشدة ارتفاع تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف.
    Cabe atribuir la diferencia entre las dos tasas de crecimiento principalmente al aumento de los costos del tratamiento médico y a incrementos en las tasas de utilización de los servicios médicos. UN ويعزى الفارق بين معدلي النمو أساسا إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي والزيادات في معدلات الاستفادة من الخدمات الطبية.
    mayor costo de los servicios médicos, compensado en parte por la disminución de los suministros médicos UN ارتفاع تكاليف الخدمات الطبية، يقابله جزئيا انخفاض تكاليف اللوازم الطبية والمعدات المقتناة
    El aumento general de las necesidades en relación con esta partida se debe principalmente a los mayores gastos de energía de la UNFICYP y, en particular, a los superiores niveles de consumo de la misma, tal como se indica en el anexo II.A infra. UN 11 - الاحتياجــــات الزائــدة عمومــا تحت هذا البند تعزى أساسا إلى ارتفاع تكاليف الطاقة للبعثة وارتفاع معدلات استهلاكها، بصورة خاصة، على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف أدناه.
    A ese respecto, señala con preocupación que el incremento de los costos de construcción hace que las estimaciones relativas al proyecto aumenten entre un 0,6% y un 0,75% al mes. UN وفي هذا الصدد فقد لاحظ، مع القلق، أن ارتفاع تكاليف البناء يزيد من التقديرات اللازمة للمشروع بنسبة تتراوح بين 0.6 إلى 0.75 في المائة في الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus