Agregó que las prácticas tradicionales eran una buena alternativa si se tenía en cuenta el problema de los elevados costos de los medicamentos y tratamientos. | UN | وأضاف بأن الممارسات التقليدية تعتبر خياراً جيداً بالنظر إلى مشكلة ارتفاع تكاليف اﻷدوية والعلاج. |
En general, los altos costos de certificación se consideraban un grave obstáculo para los productores/exportadores de productos biológicos de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية. |
Esto ha contribuido de manera significativa al elevado costo de los servicios de transporte por carretera de los cuales aún depende en gran medida el transporte internacional de carga. | UN | وقد ساهم ذلك كثيرا في ارتفاع تكاليف الخدمات الطرقية التي لاتزال حركة الشحن الدولية تعتمد عليها بشدة. |
El incremento de 665.200 dólares en cifras brutas se debe principalmente al aumento de los gastos de personal civil y de los gastos por concepto de operaciones de transporte y operaciones aéreas. | UN | وتنتج الزيادة البالغ إجماليها ٢٠٠ ٦٦٥ دولار أساسا عن ارتفاع تكاليف اﻷفراد المدنيين، وعمليات النقل، والعمليات الجوية. |
2. aumento de los costos de importación y producción nacional perdida: | UN | ٢ - ارتفاع تكاليف الاستيراد والانتاج المحلي الضائع: |
La estrecha relación que existe entre la seguridad y el desarrollo se hizo especialmente patente en el descontento cada vez mayor que generó entre la opinión pública el alto costo de la vida. | UN | وبدت الصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية جلية في سياق تزايد السخط الشعبي بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة. |
También piden indemnización por los mayores costos de las operaciones, como el cambio de ruta de éstas y los gastos de combustible. | UN | كما تلتمس هذه الوكالات تعويضاً عن ارتفاع تكاليف عمليات النقل مثل تغيير مسار الرحلات وتكاليف الوقود. |
El aumento del costo de vida hace necesario un ligero aumento de la asignación. | UN | وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة. |
los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
los elevados costos de importación hacen que resulte difícil para los pequeños Estados insulares como Fiji comprar computadoras y otros tipos de equipo y maquinaria vitalmente necesarios para incrementar la productividad. | UN | فإن ارتفاع تكاليف الاستيراد تؤدي إلى صعوبة قيام الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل فيجي، بشراء اﻵلات واﻷجهزة بما فيها، الحاسبات، التي تعتبر جد ضرورية لزيادة اﻹنتاجية. |
los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
La consolidación de la producción y la oferta y el estudio de las cuestiones relativas a los altos costos de la certificación eran, pues, retos importantes. | UN | ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة. |
Los altos costos de construcción y la posible vida reducida de los dispositivos también pueden obstaculizar el desarrollo de la industria. | UN | كما أن ارتفاع تكاليف البناء وانخفاض عمر الأجهزة قد يمثل عائقا أمام تطوير هذه الصناعة. |
En particular, el elevado costo de los anticonceptivos impedía que la mujer planificase libremente el nacimiento de sus hijos. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن ارتفاع تكاليف وسائل منع الحمل قد أدى إلى منعهن من تنظيم توقيتات إنجابهن بحرية. |
Las delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos de alquiler, seguridad y recursos humanos. | UN | وأعربت الوفود عن القلق إزاء ارتفاع تكاليف الإيجار والأمن والموارد البشرية. |
6. Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar que el aumento de los costos de la atención de salud para los ancianos no conduzca a una violación de su derecho a la salud | UN | ٦ - التدابير الحكومية التي اتخذت لضمان أن لا يؤدي ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية للمسنين إلى الاخلال بحقوقهم الصحية |
:: El alto costo de la adscripción del personal de la Alianza a los períodos de sesiones del Foro y la disminución de las adscripciones de los miembros de la Asociación | UN | :: ارتفاع تكاليف انتداب الشراكة لموظفين إلى دورات المنتدى، وانخفاض عدد الموظفين المنتدبين من أعضاء الشراكة |
:: aumento de los gastos de personal civil debido a los mayores costos de sueldos estándar del personal de contratación internacional y la apreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos para el personal de contratación nacional | UN | :: زيادة في تكاليف الموظفين المدنيين بسبب ارتفاع تكاليف المرتبات القياسية بالنسبة للموظفين الدوليين وارتفاع قيمة اليورو في مقابل دولار الولايات المتحدة بالنسبة للموظفين الوطنيين |
El aumento para conservación de locales puede atribuirse al aumento del costo de los servicios de limpieza. | UN | وتعزى الزيادة في صيانة المباني الى ارتفاع تكاليف خدمات التنظيف. |
Estos elevados costos del transporte reducen la competitividad de los países en desarrollo sin litoral y el volumen de su comercio. | UN | إذ إن ارتفاع تكاليف النقل تحد من القدرة التنافسية لدى البلدان النامية غير الساحلية ومن حجم تجارتها. |
Tal dispersión afectó a la ejecución de los programas debido a los elevados gastos de transacción. | UN | وهذا التشتت يؤثر في تنفيذ البرامج بسبب ارتفاع تكاليف لمعاملات. |
Debe darse especial consideración a los países sin litoral, cuya competitividad se ve gravemente afectada por los altos costos del transporte y otros costos. | UN | وأكد على ضرورة إيلاء الاعتبار الخاص للبلدان غير الساحلية التي يعوق تنافسها بشدة ارتفاع تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف. |
Cabe atribuir la diferencia entre las dos tasas de crecimiento principalmente al aumento de los costos del tratamiento médico y a incrementos en las tasas de utilización de los servicios médicos. | UN | ويعزى الفارق بين معدلي النمو أساسا إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي والزيادات في معدلات الاستفادة من الخدمات الطبية. |
mayor costo de los servicios médicos, compensado en parte por la disminución de los suministros médicos | UN | ارتفاع تكاليف الخدمات الطبية، يقابله جزئيا انخفاض تكاليف اللوازم الطبية والمعدات المقتناة |
El aumento general de las necesidades en relación con esta partida se debe principalmente a los mayores gastos de energía de la UNFICYP y, en particular, a los superiores niveles de consumo de la misma, tal como se indica en el anexo II.A infra. | UN | 11 - الاحتياجــــات الزائــدة عمومــا تحت هذا البند تعزى أساسا إلى ارتفاع تكاليف الطاقة للبعثة وارتفاع معدلات استهلاكها، بصورة خاصة، على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف أدناه. |
A ese respecto, señala con preocupación que el incremento de los costos de construcción hace que las estimaciones relativas al proyecto aumenten entre un 0,6% y un 0,75% al mes. | UN | وفي هذا الصدد فقد لاحظ، مع القلق، أن ارتفاع تكاليف البناء يزيد من التقديرات اللازمة للمشروع بنسبة تتراوح بين 0.6 إلى 0.75 في المائة في الشهر. |