"ارتفاع منسوب مياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elevación del nivel del
        
    • la elevación del nivel
        
    La elevación del nivel del mar ha causado inundaciones en las cuencas de agua dulce de los Estados insulares. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    Basta mirar el peligro que plantea la elevación del nivel del mar. Esto podría ocasionar daños enormes a algunos de los principales centros urbanos de nuestra civilización mundial. UN أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر. من الممكن أن يسبب ذلك ضررا واسع النطاق ببعض المراكز الحضرية الرئيسية في حضارتنا العالمية.
    :: elevación del nivel del mar y de las temperaturas del agua UN :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة
    El resultado será una elevación del nivel del mar que puede amenazar muchas de nuestras ciudades. Open Subtitles ستكون النتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر مما قد يهدّد العديد من مدننا.
    elevación del nivel del Mar Caspio UN ارتفاع منسوب مياه بحر قزوين
    Los países insulares del Foro del Pacífico Meridional están entre países los más vulnerables al cambio climático en términos de elevación del nivel del mar y calentamiento atmosférico. UN وبلدان جزر محفل المحيط الهادئ هي من بين أضعف البلدان بالنسبة لتغير المناخ من حيث مستوى ارتفاع منسوب مياه البحر والاحترار العالمي.
    Una cuestión que recibió mucha atención en la cumbre celebrada este año por el Foro fue la del cambio climático mundial, y en particular el peligro de elevación del nivel del mar provocada o precipitada por las actividades humanas que afectan a la atmósfera. UN وكانت إحدى المسائل التي حظيــت بقــدر كبير من الاهتمام في قمة المحفل هذا العــام مسألـة تغيـر المناخ العالمي، وخاصة خطر ارتفاع منسوب مياه البحر الذي تتسبب فيه أو تعجل به اﻷنشطة البشرية التي تؤثر على الغلاف الجوي.
    Investigaciones sobre gestión de plagas y plaguicidas, ecosistemas costeros, estudios sobre los arrecifes de corales, la conservación del medio marino y estudios sobre la elevación del nivel del mar. UN نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر.
    No obstante, el océano es también un motivo de preocupación durante la temporada de condiciones meteorológicas rigurosas, y hay razones para temer que la elevación del nivel del mar amenace la propia existencia del grupo de islas. UN غير أن المحيط يشكل لها مصدر قلق أثناء تقلبات أحوال الطقس الشديدة، وإن ثمة سبباً لخشيتها من أن يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر وجودها ذاته كمجموعة جزر.
    Investigaciones sobre gestión de plagas y plaguicidas, ecosistemas costeros, estudios sobre los arrecifes de corales, la conservación del medio marino y estudios sobre la elevación del nivel del mar. UN نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر
    Expresamos nuestra solidaridad con nuestros hermanos y hermanas del Pacífico, que a diario pierden territorio por la elevación del nivel del mar, quizás más rápido que nosotros en el Caribe. UN ونعرب عن تضامننا مع شقيقاتنا وأشقائنا في المحيط الهادئ، الذين يفقدون أراضيهم يومياً بفعل ارتفاع منسوب مياه البحر، ربما بدرجة أسرع مما نعاني منه نحن في البحر الكاريبي.
    Se instó a la Entidad a prestar más atención a desastres irreversibles como la elevación del nivel del mar y la acidificación de los océanos. UN وجرى حث الهيئة على إيلاء مزيد من الاهتمام للكوارث التي تخلف آثارا لا مردّ لها من قبيل ارتفاع منسوب مياه البحار وتحمض المحيطات.
    Además, como habitantes de islas pequeñas de litoral bajo, nos sentíamos indefensos ante la grave amenaza de la elevación del nivel del mar y otros desastres naturales causados por el cambio climático inducido por el hombre. UN وفضلا عن ذلك، فإننا كسكان لجزر صغيرة منخفضة عـن سطح البحر، نقف عاجزين في مواجهة خطر محدق يتمثل في ارتفاع منسوب مياه البحـر وغيــر ذلك مـن الكـوارث الطبيعيـة الناجمة عن تغيرات المناخ التي تسبب فيها الانسان.
    Se ha programado una serie de cursos prácticos sobre las opciones tecnológicas existentes en las islas para el tratamiento del agua y la defensa contra las mareas rojas y la elevación del nivel del mar, así como presas subterráneas para el suministro de agua dulce. UN سلسلة مــــن حلقات العمل يعتزم عقدها بشأن الخيارات التكنولوجية المتاحة للجزر في ميدان معالجة المياه وحمايتها من اﻷمواج الحمراء ومن ارتفاع منسوب مياه البحر، وكذلك بناء سدود في باطن اﻷرض لتأمين المياه العذبة.
    Junio a diciembre de 1989 Consultor en efectos de la elevación del nivel del mar, Centro de Estudios sobre el Medio Ambiente, Universidad Estatal de Nueva Jersey (Estados Unidos de América). UN حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ مستشار دراسة أثر ارتفاع منسوب مياه ديسمبر 1989 البحر، بمركز الدراسات البيئية، في جامعة ولاية نيوجيرسي، الولايات المتحدة
    Nauru, al igual que otros Estados insulares de baja altitud, ve el Protocolo de Kyoto como su salvación de la elevación del nivel del mar y el cambio climático, que causarían devastación en nuestro ya de por sí frágil sistema ecológico, que es de importancia esencial para nuestro medio de vida y nuestra cultura. UN وناورو على غرار غيرها من الدول الجزرية الصغيرة الواطئة ترى أن بروتوكول كيوتو يمثل الخلاص بالنسبة لها من مشكلة ارتفاع منسوب مياه البحر وتغير المناخ والتي قد تدمر نظام البيئة الهش الذي لدينا، وهو ذو أهمية حيوية لحياتنا وثقافتنا.
    Los participantes de varios pequeños Estados insulares en desarrollo subrayaron algunos de los desafíos asociados al aumento de la intensidad de los huracanes, la mayor frecuencia de las sequías y la elevación del nivel del mar, que en algunos casos había obligado a desplazar comunidades y aldeas. UN وتناول المشاركون من عدد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية بعض التحديات المتصلة بزيادة شدة الأعاصير وزيادة تواتر موجات الجفاف، فضلاً عن ارتفاع منسوب مياه البحر، مما أدى في بعض الحالات إلى إعادة توطين المجتمعات المحلية ونقل القرى.
    En el presente informe se examinan las libertades fundamentales y los derechos humanos básicos y los sectores vulnerables de la sociedad de Tuvalu, así como las repercusiones que pueden tener en los derechos humanos los efectos adversos del cambio climático, en particular la elevación del nivel del mar. UN وينظر التقرير في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويتناول القطاعات الضعيفة من مجتمع توفالو، كما يستعرض ما يترتب على الآثار السلبية لتغير المناخ، وبوجه خاص ارتفاع منسوب مياه البحر، من تداعيات بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Si los efectos son modestos, muchas adaptaciones, como la modificación de las prácticas agrícolas para adaptarse a temperaturas más altas y a un menor suministro de agua, y la construcción de murallas marítimas para proteger las zonas costeras contra la elevación del nivel del mar, resultarán eficaces en función del costo, pero esto quizá no sea aplicable si se producen efectos más importantes. UN وستتحقق كفاءة تكلفة أوجه تكيّف عديدة، مثل تغيير الممارسات الزراعية للتكيّف مع ارتفاع درجات الحرارة وانخفاض إمدادات المياه، وإقامة الحواجز البحرية لحماية المناطق الساحلية من ارتفاع منسوب مياه البحر، فيما يختص بالآثار الخفيفة، لكن الأمر سيختلف فيما يتعلق بالآثار الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus