"ارتكبه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometido por
        
    • cometidos por
        
    • haya cometido
        
    • cometidas por
        
    • cometió
        
    • cometida por
        
    • ha cometido
        
    • perpetrado por
        
    • perpetrados por
        
    • por parte
        
    • se atribuya a un
        
    • había hecho
        
    • suya
        
    • por un
        
    • que hizo
        
    Reafirma que el error jurídico cometido por el juez del Alto Tribunal equivale a una denegación de su derecho fundamental a que su caso fuese juzgado por los tribunales. UN وهو يكرر قوله إن الخطأ القانوني الذي ارتكبه قاضي المحكمة العليا يعادل انكارا لحقه اﻷساسي في أن تنظر المحكمة في قضيته.
    En la revisión se rectificaba un error tipográfico cometido por la Parte al rellenar sus formularios de presentación de datos. UN وقد صحح التنقيح الخطأ الطباعي الذي ارتكبه الطرف عند ملء استمارات الإبلاغ عن البيانات.
    Tengo el honor de dirigirle la presente para señalar a su atención los últimos actos de terrorismo cometidos por los palestinos en los pasados días. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما ارتكبه الفلسطينيون من أعمال إرهابية خلال الأيام العديدة الماضية.
    II.- Castigarla por un acto que haya cometido o se sospeche que ha cometido; o UN ثانياً- إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه؛ أو
    Observadores independientes han corroborado innumerables violaciones de los derechos humanos cometidas por mercenarios. UN ولقــد أكــد عــدد كبير من المراقبين المستقلين ما ارتكبه هؤلاء المرتزقة من انتهاكات لا تحصى لحقوق اﻹنسان.
    La agresión que el régimen de Eritrea cometió contra Etiopía no tiene precedentes en más de un sentido. UN إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب.
    Indonesia ha condenado uniformemente al terrorismo internacional como una actividad criminal, ya sea cometida por individuos o por grupos de Estados. UN وأضاف أن وفده دأب دوما على إدانة الإرهاب الدولي باعتباره نشاطا إجراميا، سواء ارتكبه أفراد أو ارتكبته مجموعة من الدول.
    Aunque a veces me gustaría mostrarle el error que ha cometido. Open Subtitles قد أريد ان اريه في بعض الاحيان ما الخطأ الذي ارتكبه
    En la revisión se había rectificado un error tipográfico cometido por la Parte al rellenar sus formularios de presentación de datos. UN وقد صحح التنقيح الخطأ الطباعي الذي ارتكبه الطرف عند ملء استمارات الإبلاغ عن البيانات.
    Quedamos consternados cuando escuchamos la declaración del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, Sr. Rolf Ekéus, en la cual eludió toda responsabilidad del vergonzoso acto cometido por el equipo de inspección contra los lugares de culto de Bagdad. UN صاحب السيادة لقد كانت صدمة شديدة لنا عند سماعنا لتصريح رولف ايكيوس رئيس اللجنة الخاصة الذي تنصل فيه عن الفعل المشين الذي ارتكبه فريق التفتيش ضد أماكن العبادة في بغداد.
    Escribo a usted para poner en su conocimiento otro ataque terrorista cometido por separatistas terroristas del grupo étnico albanés en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, parte de Yugoslavia. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى هجوم إرهابي آخر ارتكبه الانفصاليون الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني في كوسوفو وميتوهيا، وهو الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية.
    El Tribunal sostuvo que Musema era personalmente responsable del acto de violación cometido por él mismo y culpable de complicidad en la perpetración de la violación por los demás. UN ورأت المحكمة أن موسيما يتحمل مسؤولية فردية عن فعل الاغتصاب الذي ارتكبه هو، وكذلك عن مساعدة الأربعة الآخرين وتحريضهم على الاغتصاب.
    Entre los delitos tipificados se hallaba la práctica de trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecían jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por anteriores crímenes cometidos por miembros de la familia. UN ويجرّم ذلك التشريع عدة ممارسات، منها ما يسمى " التروكوسي " trokosi، التي تنذر بمقتضاها الأسر عذارى لخدمة الكهنة كنوع من التكفير عن ما ارتكبه أفراد الأسرة من جرائم في الماضي.
    III. De castigarla por un acto que haya cometido o se sospeche que ha cometido. UN ثالثاً- إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه. تاموليباس
    Algunos ejemplos de violaciones de los derechos humanos en materia de seguridad personal cometidas por militares UN بعض اﻷمثلة على ما ارتكبه أفراد عسكريون من انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولﻷمن الشخصي
    La policía detuvo a un sospechoso, pero algunos testigos declaran que el asesinato lo cometió una multitud. UN وقد ألقت الشرطة القبض على شخص مشتبه به لكن الشهود يؤكدون أن الاغتيال قد ارتكبه حشد من الناس.
    Violencia sexual cometida por el personal militar de los Estados Unidos en el Japón UN العنف الجنسي الذي ارتكبه الأفراد العسكريون الأمريكيون في اليابان
    En particular, estos artículos disponen que las medidas preventivas serán impuestas por un tribunal mediante una sentencia motivada donde se indicará el delito que se sospecha que ha cometido la persona o de que se la acusa y las razones por las que se ha elegido esa medida preventiva determinada. UN ووفقاً لهذه المواد، تفرض المحكمة بوجه خاص اجراءً وقائياً في قرار مسبﱠب يبين الجُرم الذي يشتبه في أن الشخص قد ارتكبه أو الذي يُتهم بأنه ارتكبه، وأسس انتقاء الاجراء الوقائي المعين.
    Desearía señalar a su atención un grave acto de terrorismo perpetrado por terroristas palestinos en Jerusalén en el día de hoy. UN أود أن أوجه إنبتاهكم إلى عمل خطير من أعمال اﻹرهاب ارتكبه اليوم ارهابيون فلسطينيون في القدس.
    Es interesante observar que el Sr. Hun Sen ha cambiado de idea y está ahora ansioso de que se haga justicia en el caso del Sr. Pol Pot por los crímenes de lesa humanidad perpetrados por su régimen de los Khmer Rouge. UN ومن المثير للاهتمام أن نعلم أن السيد هون صن قد عدل عن رأيه وأصبح متلهفا اﻵن على إحقاق العدالة بالنسبة للسيد بول بوت لقاء ما ارتكبه نظام الخمير الحمر الذي كان يرأسه من جرائم ضد اﻹنسانية.
    Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por parte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la MONUC UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي ارتكبه فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    23. Exhorta a los Estados a que promulguen legislación, o revisen la vigente, para asegurar que ninguna conducta no constitutiva de delito o penalizada en caso de atribuirse a un adulto pueda ser considerada delito o penalizada cuando se atribuya a un niño, a fin de impedir la estigmatización, victimización y criminalización del niño; UN 23- يهيب بالدول سن أو مراجعة التشريعات، بما يكفل عدم تجريم أو معاقبة الطفل على التصرف الذي لا يعتبر جرماً ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه بالغ من أجل تجنب وصم الطفل وإيذائه وتجريمه؛
    La Misión preguntó a los dirigentes militares del Gobierno si se había hecho comparecer a alguien ante la justicia por haber cometido excesos. UN 66 - وسألت البعثة القادة العسكريين الحكوميين عما إذا كان هناك من قُدِّم إلى العدالة بسبب ما ارتكبه من تجاوزات.
    No es tu culpa, lo que hizo, pero dejar que se salga con la suya, eso es tu culpa. Open Subtitles ما ارتكبه لم يكن خطؤكِ ولكن مساعدته على الإفلات، هذا هو خطؤكِ
    Quisiera señalar a su atención el acto de terrorismo perpetrado hoy en Israel por un grupo de terroristas palestinos. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى العمل اﻹرهابي الذي ارتكبه إرهابيون فلسطينيون اليوم في اسرائيل.
    Vamos, dímelo, me gustaría saber qué es eso tan terrible que hizo mi padre. Open Subtitles اخبريني هيا، لأنني أريد أن أعرف الجرم الرهيب الذي ارتكبه أبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus