"ارتكبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometidos por
        
    • cometidas por
        
    • cometido por
        
    • cometió
        
    • por parte
        
    • ha cometido
        
    • había cometido
        
    • perpetrados por
        
    • cometida por
        
    • a manos
        
    • cometieron
        
    • haya cometido
        
    • hayan cometido
        
    • cometí
        
    • comete
        
    Fue precedida por la llamada Nota sobre incidentes anteriores supuestamente cometidos por la parte albanesa. UN وقد سبقه ما دعي بمذكرة عن أحداث سابقة، أدعي بأن الجانب اﻷلباني ارتكبها.
    Los horribles crímenes cometidos por el régimen de Abjasia se han repetido con el mismo horror en nuestros países vecinos. UN إن فظاعة الجرائم التي ارتكبها النظام في أبخازيا قد تردد صداها بكامل بشاعتها في البلدان المجاورة لنا.
    Las ejecuciones masivas cometidas por los nazis forman parte de las primeras y tristes páginas de la tragedia del holocausto. UN وقد كانت الإعدامات الجماعية التي ارتكبها النازيون هناك من ضمن أولى الصفحات السوداء لمأساة محرقة اليهود الدائرة.
    Estas violaciones no fueron sólo cometidas por miembros de las FDI sino que fueron también parte de un plan o política. UN ولم تكن هذه الانتهاكات مجرد انتهاكات ارتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية بل كانت جزءاً من خطة أو سياسة.
    :: cometido por un nacional irlandés o un residente en el Estado; UN :: ارتكبها أحد مواطني الدولة أو شخص يقيم بها؛
    Por supuesto, ¿si un muerto no cometió el asesinato, entonces, ¿quién lo hizo? Open Subtitles بالطبع , إن لم يرتكب ميت جريمة قتل فمن ارتكبها ؟
    También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    La conciencia mundial no pasará por alto los actos inhumanos de masacre cometidos por Israel. UN إن ضمير العالم لن يتغاضى عن أعمال الذبح غير اﻹنسانية التي ارتكبها اﻹسرائيليون.
    En otros casos, sin embargo, los actos denunciados parece que han sido cometidos por bandidos. UN بيد أنه، في حالات أخرى، يبدو أن اﻷعمال المزعومة قد ارتكبها قطاع الطرق.
    La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. UN إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج.
    Así, pues, las víctimas son condenadas literalmente por sus familias a expiar los pecados cometidos por otras personas. UN وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون.
    Aparentemente, la legislación de Gambia no prohíbe la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN ويبدو أن القانون الغامبي لا يحظر توقيع عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    La misión también ha recibido denuncias de violaciones cometidas por los rebeldes. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات تفيد بوقوع ممارسات مسيئة ارتكبها المتمردون.
    No está claro si se han iniciado o no investigaciones de las infracciones presuntamente cometidas por el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا.
    En él se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas por el LRA desde su creación en 1987 hasta 2012. UN ويوثق التقرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة منذ إنشائه في عام 1987 حتى عام 2012.
    Condenamos rotundamente ese crimen ruin cometido por los terroristas. UN ونحن ندين بشدة هذه الجريمة الدنيئة التي ارتكبها الإرهابيون.
    El Vulture fue capturado fue buscado en una docena de mundos por crímenes que cometió hace mucho antes de que él terminara en Fort Rozz. Open Subtitles النسر الذي خطفه يمكن أن يريد عشرات العوالم أخرى لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل قبل ينتهى به المطاف في فورت روز
    También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Ahora bien, un país que niega los crímenes que ha cometido corre un serio peligro de cometer nuevos crímenes. UN وفي الواقع، البلد الذي ينكر الجرائم التي ارتكبها في الماضي قد يرتكب جرائم غيرها في المستقبل.
    Dijo que no fue obligado a hacer una declaración, sino que simplemente le pidieron que confesara los robos que había cometido. UN وذكر أنه لم يجبر على الإدلاء بأقوال، وإنما طُلب منه مجرد الاعتراف بالسرقات التي ارتكبها.
    Cuatro funcionarios habían participado en ellos mientras que los demás delitos habían sido perpetrados por personas que no pertenecían al UNICEF. UN وكان أربعة موظفين متورطين في هذه الحالات، في حين أن الحالات اﻷخرى ارتكبها أشخاص من خارج اليونيسيف. تنويه
    También fue informada de la situación de las mujeres de Kamenge, que al parecer habían sido objeto de violencia sexual cometida por autores desconocidos. UN وأحيطت المقررة الخاصة علما أيضا بحالة نساء كامنجي اللاتي يبدو أنهن تعرضن لاعتداءات جنسية ارتكبها مجهولون.
    Durante el período examinado, la Relatora Especial transmitió 449 casos de pretendidas muertes de civiles a manos del ejército de la República Democrática del Congo. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحالت المقررة الخاصة 449 حالة قتل ذهب ضحيتها مدنيون ويزعم أن جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ارتكبها.
    Es importante que las generaciones presentes y futuras conozcan la verdad acerca de las monstruosas atrocidades que cometieron los nazis, con el fin de impedir que se repitan. UN ويجب أن تعلم الأجيال الحالية والمقبلة حقيقة الأعمال الوحشية التي ارتكبها النازيون بغية منع تكرارها.
    El artículo empieza disponiendo que el hecho de que el subordinado haya cometido un crimen no exime a sus superiores de responsabilidad por contribuir a la comisión del crimen. UN وتبدأ المادة بالاشارة الى أن كون جريمة ما قد ارتكبها مرؤوس لا يعفي رؤساءه من مسؤوليتهم عن الاشتراك في ارتكاب الجريمة.
    Los derechos humanos pertenecen a todas y cada una de las personas, independientemente de lo que hayan podido hacer, independientemente del crimen que puedan haber cometido o se crea que hayan cometido. UN فحقوق الإنسان تخـص كل شخص، بصرف النظر عما يكون قد فعلـه، وبصرف النظر عن الجريمة التي ارتكبها أو يـُـعتقد أنـه ارتكبها.
    Si hubieran podido, estaría en la cárcel por un crimen que no cometí. Open Subtitles لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن بتهمة جريمة لمْ ارتكبها.
    [1. El autor de un delito es la persona que lo comete o intenta cometerlo. UN ]١ - يعتبر مرتكبا للجريمة كل شخص ارتكبها فعلا أو شرع في ارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus