Para sostener una sociedad para todas las edades tendremos que hacer inversiones a largo plazo en nuestro capital humano. | UN | ولكــــي نحافظ على مجتمع لكل اﻷعمار، يتعين علينا أن نستثمـــر استثمارات طويلة اﻷجل في رأسمالنا البشري. |
La Junta considera que una proporción significativa de la cuenta mancomunada se mantiene en inversiones a largo plazo con un vencimiento superior a un año. | UN | ويرى المجلس أن نسبة معتبرة من صندوق النقدية المشترك موجودة في صورة استثمارات طويلة الأجل تُستحق عوائدها في أكثر من سنة. |
Uno de los más importantes de esos problemas es la debilidad de nuestra infraestructura económica y social, en la que son necesarias inversiones a largo plazo. | UN | وإحدى أهم هذه المشاكل الضعف في بنياتنا اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية، وهي مجالات تتطلب استثمارات طويلة اﻷجل. |
El ACNUR tampoco contempla ninguna inversión a largo plazo en el futuro previsible y por lo tanto no prevé el establecimiento de un comité de inversiones. | UN | والمفوضية لا تتوخى أيضا القيام بأي استثمارات طويلة اﻷجل في المستقبل المنظور، لذا لا يتوقع إنشاء لجنة للاستثمارات. |
El ACNUR tampoco contempla ninguna inversión a largo plazo en el futuro previsible y por lo tanto no prevé el establecimiento de un comité de inversiones. | UN | والمفوضية لا تتوخى أيضا القيام بأي استثمارات طويلة اﻷجل في المستقبل المنظور، لذا لا يتوقع إنشاء لجنة للاستثمارات. |
La anarquía no favorece las relaciones de mercado estables, ni mucho menos las inversiones a largo plazo. | UN | والفوضى لا تساعد على قيام علاقات سوقية مستقرة ناهيك بقيام استثمارات طويلة الأجل. |
Necesitamos inversiones a largo plazo en agricultura, un mejor sistema de comercio internacional y nuevos tipos de cultivo. | UN | نحن بحاجة إلى استثمارات طويلة الأجل في الزراعة، ونظام تجارة عالمي أقوى وأنواع جديدة من المحاصيل. |
Los sistemas de tratados constituyen inversiones a largo plazo en la seguridad, la que refuerzan al prevenir las amenazas antes de que éstas aparezcan. | UN | والنظم التعاهدية تعتبر استثمارات طويلة الأجل في مجال الأمن، وهي تعزز الأمن بتوقي التهديدات قبل ظهورها. |
Es significativo que los valores y los terrenos en cuestión no se mantuvieran como inversiones a largo plazo. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الأوراق المالية والأراضي المعنية لم تعتبر استثمارات طويلة الأجل. |
No hubo inversiones a largo plazo al final del ejercicio; | UN | ولا توجد استثمارات طويلة الأجل في نهاية الفترة؛ |
No hubo inversiones a largo plazo al final del ejercicio; | UN | ولا توجد استثمارات طويلة الأجل في نهاية الفترة؛ |
La guerra contra este mal exige inversiones a largo plazo en varias esferas; los países deben conceder la más alta prioridad a esta cuestión y mostrar una firme disposición a erradicar este mal. | UN | ومحاربة هذه البليّة تتطلب استثمارات طويلة الأجل في نواح عديدة. ومن ثم، فإنه يتعين على البلدان أن تولي أعلى أولوياتها للقضاء على الفقر وأن تظل صامدة في متابعة هذا الهدف. |
Además, el OOPS invertía su superávit de efectivo sólo en cuentas a la vista y en inversiones en 24 horas y no en inversiones a largo plazo, como los bonos, que estaban excluidos del proceso de licitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استثمرت الوكالة فائضها النقدي في حسابات تحت الطلب وحسابات لليلة واحدة فقط، وليس في استثمارات طويلة الأجل، كالسندات، التي استبعدت من عملية العطاءات. |
Aunque las corrientes de inversión de cartera, como las inversiones extranjeras directas, se han considerado inversiones a largo plazo, la liberalización y la innovación financieras han desdibujado esta distinción. | UN | وفي حين أن تدفقات أسهم الحافظات المالية من قبيل الاستثمار المباشر الأجنبي ما برحت تأخذ صورة استثمارات طويلة الأجل، فإن التحرير والابتكار في الجانب المالي قد قضى على ذلك التميز. |
Aunque se aprecia un creciente impulso político en pro de inversiones a largo plazo en esa esfera, hasta el momento es poco lo que se ha hecho para fortalecer los sistemas de protección. | UN | وعلى الرغم من اشتداد الزخم السياسي المؤيد لتوظيف استثمارات طويلة الأجل في الحماية الاجتماعية، فإن العمل الرامي إلى تدعيم نظم الحماية الاجتماعية كان محدودا حتى الآن. |
Una respuesta empresarial sostenida y auténtica iba más allá del compromiso inicial y requería que las empresas hicieran inversiones a largo plazo y desarrollasen los conocimientos técnicos y la capacidad necesarios. | UN | إذ إن استجابة قطاع الأعمال بشكل مستدام وصادق، يتجاوز كثيرا الالتزامات الأولية، يستلزم أن تقوم الشركات بتقديم استثمارات طويلة الأجل، وبناء الخبرات والقدرات التي تمس الحاجة إليها. |
A pesar de que los controles en este ámbito han sido moderados, han conducido a que se favorezcan las inversiones a largo plazo frente a las de corto plazo en lugar de hacer disminuir las entradas de capital. | UN | ورغم أن ضوابط رؤوس الأموال كانت معتدلة، فإنها أدّت إلى تحوُّل من الاستثمارات القصيرة الأجل إلى استثمارات طويلة الأجل بدلاً من حدوث انخفاض مباشر في تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل. |
Se señaló que los donantes tendían a preferir proyectos de desarrollo que tuvieran resultados inmediatos, en tanto que la ciencia, la tecnología y la innovación requerían inversiones a largo plazo. | UN | كما أشير إلى أن الجهات المانحة تميل إلى تفضيل المشاريع الإنمائية المولدة للعائدات المباشرة، في حين يتطلب العلم والتكنولوجيا والابتكار استثمارات طويلة الأجل. |
El ACNUR tampoco tiene previsto hacer en el futuro próximo ninguna inversión a largo plazo que justifique la creación de un comité de inversiones. | UN | كذلك لا تعتزم المفوضية القيام بأى استثمارات طويلة اﻷجل في المستقبل المنظور تستدعي إنشاء لجنة استثمار. |
El ACNUR tampoco tiene previsto hacer en el futuro próximo ninguna inversión a largo plazo que justifique la creación de un comité de inversiones. | UN | كذلك لا تعتزم المفوضية القيام بأى استثمارات طويلة اﻷجل في المستقبل المنظور تستدعي إنشاء لجنة استثمار. |
Esa realidad es un factor importante que es necesario tener en cuenta en cualquier examen de la inversión a largo plazo en la educación de los niños en la zona de los yacimientos de Kono y Tongo. | UN | وهذه الحقيقة عامل من العوامل المهمة في دراسة أية استثمارات طويلة الأجل في مجال تعليم الأطفال في كونو وتونغو. |
En segundo lugar, la situación de la economía y de la seguridad pública en los últimos años no ha sido propicia para las inversiones de largo plazo. | UN | وثانيا، لم تكن اﻷوضاع الاقتصادية والسلمية والنظام في السنوات الحديثة مفضية إلى استثمارات طويلة اﻷجل. |