"استثماري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inversión
        
    • de inversiones
        
    • la inversión
        
    • las inversiones
        
    • de riesgo
        
    • inversiones de
        
    • mi inversión
        
    • inversión de
        
    • inversión en
        
    • inversión que
        
    • inversiones y
        
    • inversiones para
        
    • inversionista
        
    • inversión para
        
    • inversiones en
        
    Propuesta de proyecto de inversión para la eliminación en dos fases presentado al FML. UN مقترح بمشروع استثماري للتخلص التدريجي على مرحلتين مقدم إلى الصندوق متعدد الأطراف.
    Propuesta de proyecto de inversión para la eliminación en dos fases presentado al FML. UN مقترح بمشروع استثماري للتخلص التدريجي على مرحلتين مقدم إلى الصندوق متعدد الأطراف.
    :: Fiduciarios o administradores de planes de inversiones colectivas reguladas en el Estado; UN :: أوصياء أو أمناء أي مشروع استثماري جماعي يخضع للوائح الدولة؛
    A fin de atraer inversiones, se instituyó un Código de inversiones para garantizar un entorno favorable a la inversión. UN وبغيــــة اجتذاب الاستثمارات وضعت مدونة للاستثمار لكفالة مناخ استثماري ودي مؤات.
    La posibilidad de transferir las ganancias ya se ha mencionado entre los factores fundamentales necesarios para crear condiciones óptimas para la inversión. UN والقدرة على تحويل اﻷرباح قد سبق ذكرها باعتبارها من العوامل اﻷساسية اللازمة لتهيئة مناخ استثماري أمثل.
    La creación de un clima favorable a las inversiones contribuiría a facilitar el logro de ese objetivo. UN وإن تهيئة مناخ استثماري مؤات من شأنه أن ييسر تحقيق هذا الهدف.
    En las regiones se están ejecutando más de 5.000 proyectos de inversión, y durante 2009 se han creado cerca de 393 puestos de trabajo. UN ويجري تنفيذ أكثر من 000 5 مشروع استثماري في الأقاليم، كما استحدث نحو 000 393 منصب عمل في عام 2009.
    Un clima de inversión sólido y previsible reduciría las primas de alto riesgo que se necesitan para atraer inversiones extranjeras. UN ومن شأن وجود مناخ استثماري سليم ومنظور أن يقلل من مخاطر المغريات اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Un clima de inversión sólido y previsible reduciría las primas de alto riesgo que se necesitan para atraer inversiones extranjeras. UN ومن شأن وجود مناخ استثماري سليم ومنظور أن يقلل من مخاطر المغريات اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Un clima de inversión sólido y previsible reduciría las primas de alto riesgo que se necesitan para atraer inversiones extranjeras. UN ومن شأن وجود مناخ استثماري سليم ومنظور أن يقلل من مخاطر المغريات اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Ahora es obligatorio que en cada nuevo proyecto de inversión se incluya una evaluación de su impacto en el medio ambiente. UN وأصبحت تقييمات اﻷثر البيئي لكل مشروع استثماري جديد إلزامية.
    La eliminación de esos precios bajos de la energía es un paso importante para crear un clima de inversiones en el que el rendimiento energético pueda prosperar. UN وإزالة هذا الحاجز المنخفض ﻷسعار الطاقة خطوة هامة نحو تهيئة مناخ استثماري يمكن لكفاءة استعمال الطاقة أن تزدهر فيه.
    La eliminación de este obstáculo es un paso importante hacia la creación de un clima de inversiones en que pueda fomentarse el uso eficaz de la energía. UN وإن إزالة هذه العقبة المتمثلة في أسعار منخفضة للطاقة خطوة هامة نحو إيجاد مناخ استثماري يمكن أن تزدهر في إطاره كفاءة استخدام الطاقة.
    Esto se puede lograr con la eliminación de las limitaciones y desincentivos mediante reformas de políticas y la introducción de los incentivos apropiados mediante un programa de inversiones descentralizadas. UN ويمكن تحقيق ذلك بإزالة القيود والمثبطات عن طريق إصلاح السياسات وتطبيق حوافز مناسبة من خلال برنامج استثماري لا مركزي.
    En Kirguistán se han creado un clima propicio a la inversión y una base legislativa con suficientes garantías y prerrogativas para los inversionistas extranjeros. UN وتهيأ في قيرغيزستان مناخ استثماري جذاب، وأقيمت قاعدة قانونية توفر الضمانات والمزايا الضرورية للمستثمرين اﻷجانب.
    Este crecimiento postcolonial estuvo impulsado por un fuerte desenvolvimiento de las inversiones. UN وكان وراء هذا النمو الذي أعقب الفترة الاستعمارية أداء استثماري قوي.
    Esta cuestión ha asumido una importancia adicional, habida cuenta de los debates relativos en especial a la definición y alcance de las inversiones que deben figurar en todo acuerdo bilateral, regional o multilateral sobre inversión. UN وقد اكتست هذه المسألة أهمية إضافية في ظل المناقشة المتعلقة بشكل خاص بتحديد الاستثمارات التي يتضمنها أي اتفاق استثماري ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف وبتحديد نطاق تغطية هذه الاستثمارات.
    Como elemento de riesgo, el desempeño ambiental de una empresa es un factor que cada vez hay que tener más en cuenta en la decisión sobre inversiones. UN واﻷداء البيئي لدى الشركات يشكل، بوصفه عنصرا من عناصر المخاطرة، عاملا مطرد اﻷهمية عند اتخاذ قرار استثماري.
    Kazhommerts Securities, (Banco de inversiones de Kazajstán) UN Kazhommerts Securities )مصرف استثماري في كازاخستان(
    Lo único que digo es que estaría bien ver un pequeño beneficio de mi inversión Open Subtitles كل ما اقوله انه سيكون لطيفاً لأرى قليلاً من رد الجميل في استثماري
    Pones tu dinero en un fondo de inversión de alto rendimiento y... lo dejas ahí. Open Subtitles تضع أموالك في صندوق استثماري ثم تتركه كما هو
    La ONUDI inició el 2000 con una cartera de unos 370 proyectos de inversión, demostración y no inversión en 55 países por valor de 190,4 millones de dólares. UN دخلت اليونيدو عام 2000 ولديها حافظة تضم زهاء 370 مشروعا استثماريا وارشاديا وغير استثماري تزيد قيمتها الاجمالية على 4ر190 مليون دولار في 55 بلدا.
    En consecuencia, está surgiendo una nueva generación de políticas de inversión que persiguen un conjunto más amplio y complejo de objetivos de política de desarrollo en un marco que se propone mantener un clima general de inversión favorable. UN ونتيجة لذلك، بدأ يظهر جيل جديد من سياسات الاستثمار، سعياً إلى وضع جدول أعمال أوسع نطاقاً وأكثر تعقيداً على صعيد السياسة الإنمائية ضمن إطار يهدف إلى الحفاظ على مناخ استثماري موات بصورة عامة.
    De hecho, en los últimos años se ha puesto de manifiesto la preferencia por desarrollar sistemas de producción regionales o subregionales, por la cooperación, en cuanto a las inversiones y la tecnología y por la cooperación financiera regional, así como por promover la interrelación entre esos sectores. UN وفي الواقع، ظهرت في السنوات اﻷخيرة أفضلية لتطوير أنظمة إنتاج إقليمية أو دون إقليمية، ولتعاون تكنولوجي استثماري ولتعاون مالي إقليمي، فضلا عن أفضلية لتعزيز أوجه الترابط بين هذه القطاعات المختلفة.
    de poner mi boca cerca quiero bendecir el micro con un beso de mi mas preciado inversionista. Open Subtitles أريد أن أباركه من استثماري الخاص هيا يا عزيزتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus