"استثمار القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las inversiones del sector privado
        
    • inversión del sector privado
        
    • la inversión privada
        
    • las del sector privado
        
    • de las inversiones privadas
        
    • de inversiones del sector privado
        
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    PROMOCION DE las inversiones del sector privado EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    Las estrategias forestales deberían identificar y brindar información acerca de las oportunidades para las inversiones del sector privado. UN وينبغي أن تعمل استراتيجيات الغابات على تحديد وتوفير المعلومات المتعلقة بفرص استثمار القطاع الخاص.
    También se debería prestar atención especial al régimen jurídico de la inversión del sector privado. UN والبيئة القانونية التي تكتنف استثمار القطاع الخاص جديرة أيضا بالاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    La inversión del sector privado en activos productivos aún sigue siendo baja. UN وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا.
    El Gobierno ha aprobado un código sobre la inversión privada con objeto de reactivar la economía y atraer inversiones extranjeras. UN وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص.
    Este mecanismo se puede emplear también para obtener un efecto multiplicador en las inversiones del sector privado en las industrias de productos forestales. UN ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية.
    El Gobierno continuará así mismo promoviendo las inversiones del sector privado en bienestar social. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    Con este fin, creará el ambiente propicio para impulsar y movilizar las inversiones del sector privado en viviendas de bajo costo e institucionalizará las iniciativas populares o de la comunidad. UN ولتحقيق هذه الغاية، سوف تعمل على ايجاد البيئة المؤاتيـة لتشجيع وتعبئـة استثمار القطاع الخاص في الاسكان المنخفض التكلفة واضفاء الصفة المؤسسية على مبادرات المجتمعات المحلية أو مبادرات السكان.
    III. PROMOCION DE las inversiones del sector privado EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    64. las inversiones del sector privado en infraestructuras para el medio ambiente podrían promoverse mediante la utilización de acuerdos de construcción-explotación-transferencia (CET). UN ٦٤ - يمكن تشجيع استثمار القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية البيئية عن طريق استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - التحويل.
    El objetivo propuesto será el establecimiento de un entorno jurídico, institucional y financiero que favorezca las inversiones del sector privado en el sector del turismo y la promoción del patrimonio cultural de Palestina. UN والهدف المنشود في هذا الصدد سيتمثل في تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية ومالية من شأنها أن تفضي إلى استثمار القطاع الخاص في مجال السياحة، والترويج للتراث الثقافي الفلسطيني.
    Los países desarrollados deben alentar una mayor inversión del sector privado en otros sectores en África y en los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Si bien la inversión del sector privado en la investigación agrícola aumentó durante el decenio de 1990, ésta tuvo lugar principalmente en los países desarrollados. UN وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو.
    Individualizar los instrumentos de política que permitan apoyar la inversión del sector privado y la producción de equipo y servicios de TIC. UN :: تحديد أطر سياسية تدعم استثمار القطاع الخاص وإنتاج معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    41. Se dispone actualmente de pocos datos fiables para estimar los gastos de inversión del sector privado en los puertos africanos. UN 41- وفي الوقت الحالي، لا يوجد سوى معطيات قليلة متاحة لتقدير نفقات استثمار القطاع الخاص في الموانئ الأفريقية.
    Asimismo, Europa 2000 ha reconocido que sin estabilidad y seguridad ambiental, las posibilidades de inversión del sector privado son extremadamente limitadas. UN وبالمثل، أقرت المنظمة أيضا بأنه في غياب الاستقرار والأمن البيئي تكون فرص استثمار القطاع الخاص محدودة للغاية.
    Es crucial atraer la inversión privada; esa cuestión también se está debatiendo en otros foros. UN وأضافت أن اجتذاب استثمار القطاع الخاص إلى بوروندي هامٌّ جداًّ؛ وإن هذه المسألة هي الآن قيد المناقشة في محافل أخرى.
    Una legislación que promueva la inversión privada en actividades económicas favorecería la inversión privada en infraestructura. UN وان وجود قانون يشجع استثمار القطاع الخاص في اﻷنشطة الاقتصادية من شأنه أن يشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية .
    1. El establecimiento de un marco jurídico apropiado y efectivo es una condición indispensable para crear un entorno que favorezca la inversión privada en infraestructuras. UN ١- ان انشاء اطار قانوني مناسب وفعال هو شرط أساسي لتهيئة بيئة تشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية.
    La nueva política minera que se empezó a aplicar en 1993 tenía por objeto fomentar el aumento de las inversiones privadas, tanto nacionales como extranjeras. UN واستهدفت مبادرة سياسة المعادن الجديدة لعام ٣٩٩١ تشجيع زيادة استثمار القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي على السواء.
    :: Carencia de inversiones del sector privado en el desarrollo de la biotecnología así como del tipo de incentivos necesarios para estimular esas inversiones; UN الافتقار إلى استثمار القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا الأحيائية، وإلى أنواع الحوافز الضرورية للتشجيع على هذه الاستثمارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus