"استراتيجيات لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de estrategias para prevenir
        
    • estrategias para prevenir la
        
    • estrategias destinadas a prevenir
        
    • estrategias para evitar
        
    • estrategias para la prevención
        
    • de estrategias de prevención
        
    • estrategias de prevención de
        
    • estrategias para impedir
        
    • las estrategias de prevención
        
    • las estrategias para prevenir
        
    • estrategias para prevenir el
        
    Su función es la planificación de estrategias para prevenir la consumación en el territorio nacional de actos de terrorismo nacional o internacional. UN ويتمثل دور الآلية في تصميم استراتيجيات لمنع حدوث أعمال الإرهاب الوطني أو الدولي على التراب الوطني.
    La UNMIL siguió centrándose en la elaboración de estrategias para prevenir, detectar, notificar y responder con eficacia a todas las categorías de conducta indebida del personal de las Naciones Unidas. UN 47 - يتواصل تركيز اهتمام البعثة على إعداد استراتيجيات لمنع جميع أنماط إساءة السلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة، وتحديدها والإبلاغ عنها ومعالجتها بصورة فعالة.
    15. Teniendo en cuenta que todos los Estados tienen estructuras gubernamentales singulares, en la presente sección se definen instrumentos y metodologías que los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil deberían tener en cuenta al elaborar estrategias para prevenir la delincuencia y reducir la victimización. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    Para prever y adoptar estrategias destinadas a prevenir y reducir las agresiones pueden servir de ejemplo las situaciones de inseguridad y los cambios estacionales mencionados anteriormente. UN ويمكن استخدام الأمثلة المتعلقة بحالات انعدام الأمن والتغييرات الموسمية المشار إليها سابقاً لتوقع واعتماد استراتيجيات لمنع الهجمات والحد منها.
    - estrategias para evitar la violencia sexual sobre el terreno. UN وضع استراتيجيات لمنع العنف الجنسي.
    Asimismo, ha adoptado estrategias para la prevención de la violencia familiar y sexual en las zonas rurales y para la erradicación del trabajo infantil. UN واستطردت قائلة إن حكومتها اعتمدت استراتيجيات لمنع العنف الأسري والجنسي في المناطق الريفية وللقضاء على عمل الأطفال.
    Esta situación ha aumentado la conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de estrategias de prevención, reducción y recuperación en casos de desastre. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    Hagamos un uso óptimo de nuestros recursos comunes para desarrollar estrategias de prevención de los conflictos y para crear un mecanismo más sistemático de prevención de conflictos. UN فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع.
    d) Elaborar y aplicar estrategias para impedir la transmisión de madre a UN (د) استنباط وتنفيذ استراتيجيات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل؛
    Ajustar las estrategias de prevención de la delincuencia a las necesidades de esos grupos es particularmente complicado y exige adoptar enfoques innovadores, por ejemplo iniciativas de base social. UN ولتوفير الدعم اللازم، ومحاولة وضع استراتيجيات لمنع الجريمة تستهدف هذه الفئات تحدٍ خاص يتطلب اتِّباع نُهُج مبتكرة، بما يشمل اتّخاذ مبادرات على أسس اجتماعية.
    Si bien la OACI tiene una extensa experiencia en la elaboración de estrategias para prevenir actos de terrorismo relacionados con la aviación, las armas químicas, biológicas y radiológicas conllevan un nuevo conjunto de desafíos y exigen conocimientos especializados en la materia. UN ورغم أنه لدى منظمة الطيران المدني الدولي خبرة طويلة في مجال وضع استراتيجيات لمنع وقوع الأعمال الإرهابية المتصلة بالطيران، فإن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية تثير مجموعة جديدة من التحديات وتتطلب خبرات محددة في هذا المجال.
    Tema 2. Función de las autoridades de represión en la elaboración y aplicación de estrategias para prevenir el tráfico y el uso indebido de drogas UN المسألة 2- دور سلطات إنفاذ القانون في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها
    19. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto a la función de las autoridades de represión en la elaboración y aplicación de estrategias para prevenir el tráfico y el uso indebido de drogas: UN ١٩- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن دور سلطات إنفاذ القانون في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها:
    e) Aplicando estrategias para prevenir la repetición de casos de victimización. UN (ﻫ) تنفيذ استراتيجيات لمنع تكرار الإيذاء.
    15. Teniendo en cuenta que todos los Estados tienen estructuras gubernamentales singulares, en la presente sección se definen instrumentos y metodologías que los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil deberían tener en cuenta al elaborar estrategias para prevenir la delincuencia y reducir la victimización. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    e) Aplicando estrategias para prevenir la repetición de casos de victimización. UN (هـ) تنفيذ استراتيجيات لمنع تكرار الإيذاء.
    Se han de elaborar estrategias destinadas a prevenir que los agricultores en pequeña escala sean apartados, asegurar la tenencia de la tierra para los agricultores locales, defender el derecho a la alimentación y alentar las formas de producción agrícolas que sean sostenibles desde el punto de vista ambiental. UN ويجب وضع استراتيجيات لمنع استبعاد المزارعين الصغار، وتأمين حيازة الأراضي للمزارعين المحليين، ودعم الحق في الغذاء وتشجيع أشكال الإنتاج الزراعي المستدامة بيئياً.
    5. El 21 de enero de 2009, el Sr. Abashidze participó en un seminario en Ginebra acerca del prevención del genocidio, reunión en la que se reflexionó sobre las estrategias destinadas a prevenir eficazmente el genocidio y otras atrocidades masivas. UN 5- وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، شارك السيد أباشيدزا في حلقة دراسية في جنيف كان موضوعها منع الإبادة الجماعية وهدفها التفكير في استراتيجيات لمنع الإبادة وغيرها من الفظائع الجماعية بصورة فعالة.
    Con el apoyo de la ONUCI, el Gobierno realizó una evaluación de la situación de seguridad en las cárceles y está formulando estrategias para evitar las fugas. UN وأجــرت الحكومة تقييما للحالــة الأمنيــة فــي السجون بدعــم مـــن عمليـــة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهي بصدد وضع استراتيجيات لمنع عمليات الهروب من السجون.
    Hay dos esferas principales: preparación de estrategias para la prevención de los delitos a nivel comunitario y formularios para la presentación de denuncias, y promoción de los derechos humanos formando a los oficiales de la policía en cuestiones de derechos humanos. UN وثمة مجالان رئيسيان للتركيز هما: وضع استراتيجيات لمنع الجريمة على مستوى المجتمعات المحلية وأشكال تقديم الشكاوى؛ وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق تدريب موظفي الشرطة في مسائل حقوق الإنسان.
    Esta situación ha aumentado la conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de estrategias de prevención, reducción y recuperación en casos de desastre. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    El Consejo destaca la importancia de establecer estrategias de prevención de conflictos. UN ويشدد المجلس على أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات.
    d) Elaborar y aplicar estrategias para impedir la transmisión de madre a UN (د) استنباط وتنفيذ استراتيجيات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل؛
    • Seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la prevención de conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; UN ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛
    Se definen las estrategias para prevenir la violación de los derechos. UN (د) تحديد استراتيجيات لمنع انتهاك الحقوق.
    2. estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas UN استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus