"استرداد التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recuperación de gastos
        
    • recuperación de los gastos
        
    • reembolsable
        
    • recuperación de costos
        
    • recuperación de los costos
        
    • de recuperación
        
    • de reembolso
        
    • recuperar los gastos
        
    • reembolso de gastos
        
    • reembolso de los gastos
        
    • recuperar los costos
        
    • reembolsables
        
    • la recuperación
        
    También se prestó apoyo a los distintos organismos, cuando lo solicitaron, mediante vuelos especiales bajo un régimen de recuperación de gastos. UN كما تلقت فرادى الوكالات، بناء على طلبها، الدعم من خلال توفير رحلات خاصة لها على أساس استرداد التكاليف.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que el FNUAP debía, no obstante, mostrarse cauteloso y seguir examinando la cuestión para asegurar una recuperación de gastos apropiada. UN وأبرز عدد من الوفود أنه يجب على الصندوق أن يكون يقظا وأن يراقب الوضع ويبقيه قيد النظر لضمان استرداد التكاليف كما يجب.
    recuperación de los gastos indirectos de cofinanciación UN استرداد التكاليف غير المباشرة للتمويل المشترك
    Se propone que se exijan inmediatamente unos honorarios de suscripción, a fin de iniciar la recuperación de los gastos desde el principio. UN ويقترح فرض رسوم للاشتراك فورا، ﻹدخال عناصر استرداد التكاليف منذ البداية.
    Una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.
    El número de servicios de asesoramiento diferenciado prestados con recuperación de costos aumentó de 19 misiones en 2001 a 59 en 2003. UN وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    La Comisión pide que en la próxima estimación presupuestaria se proporcione información sobre esas tasas, en particular sobre las tasas de recuperación de gastos aplicadas a otros recursos. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن هذه المعدلات في تقديرات الميزانية المقبلة، بما فيها على وجه الخصوص معدلات استرداد التكاليف التي تحمل على الموارد الأخرى.
    Se espera que en el nuevo sistema se simplifiquen radicalmente y se centralicen los acuerdos de recuperación de gastos de las oficinas del PNUD en los países. UN ومن المأمول أن يسمح النظام المنقح إلى حد بعيد بتبسيط ترتيبات استرداد التكاليف المعمول بها في مكاتب البرنامج القطرية وإضفاء طابع مركزي عليها.
    También indicaron que los distintos organismos debían armonizar su metodología relativa a los informes sobre la recuperación de gastos. UN وينبغي أن تقوم الوكالات في ما بينها بمواءمة نهج استرداد التكاليف وتقديم التقارير عن ذلك.
    Las delegaciones pidieron al UNFPA que velara por la transparencia de los informes sobre los ingresos generados como resultado de la política de recuperación de gastos. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق ضمان الشفافية في التقارير المقدمة عن الإيرادات المتأتية من سياسة استرداد التكاليف.
    Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre las diferentes tasas de recuperación de gastos aplicadas a las adquisiciones. UN وطلبت بعض الوفود تقديم إيضاحات بشأن مختلف معدلات استرداد التكاليف المتعلقة بالمشتريات.
    Estuvo de acuerdo con la opinión de que la decisión sobre la cuestión de la recuperación de los gastos no debía vincularse a la cuestión de la movilización de recursos. UN وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد.
    En este sentido, los insumos, la recuperación de los gastos y las contribuciones de los colaboradores somalíes irán cobrando cada vez mayor importancia. UN وستضطلع المدخلات وعمليات استرداد التكاليف ومساهمات النظراء الصوماليين بدور مطرد في هذه الخطة.
    • Mayor cumplimiento de las disposiciones relativas a las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas y fortalecimiento de los mecanismos de recuperación de los gastos. UN ● زيادة التزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقوية سبل استرداد التكاليف.
    En el presupuesto bienal también figuran propuestas para fortalecer los mecanismos de recuperación de los gastos. UN كما تتضمن ميزانية فترة السنتين مقترحات تتصل بتعزيز آليات استرداد التكاليف.
    Muchos de ellos utilizan habitualmente las instalaciones de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a título reembolsable. UN ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف.
    Como en presupuestos anteriores, esas estadísticas incluyen los trabajos realizados con carácter reembolsable. UN وعلى غرار ما جرى في الميزانيات السابقة، تشمل هذه البيانات العمل المنفذ على أساس استرداد التكاليف.
    iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; UN ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛
    Del mismo modo, en los informes futuros se deberían indicar claramente las medidas de recuperación de costos adoptadas. UN وبالمثل، ينبغي الإشارة بوضوح إلى التدابير المتخذة بشأن استرداد التكاليف في الوثائق التي تُقدَّم مستقبلاً.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    La tasa de recuperación se aplicará a los gastos reales de programas con financiación complementaria para un determinado año presupuestario; UN ويطبق معدل استرداد التكاليف على النفقات الفعلية للبرامج الممولة عن طريق التمويل التكميلي في أي سنة ميزانية؛
    36 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 36 تقريرا من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    Lo mismo ocurriría si un consultor determinado cometiera errores u omisiones o no cumpliera sus obligaciones ya que en estos casos las posibilidades de hacer cumplir el contrato de recuperar los gastos pueden ser aún menores. UN ويصدق ذلك أيضا على أخطاء فرادى المستشارين وسهوهم أو عدم قيامهم بعملهم وهذه حالة تكون فيها خيارات اﻹنفاذ أو استرداد التكاليف أقل حتى من سواها.
    reembolso de gastos de gobiernos anfitriones UN استرداد التكاليف من الحكومات المضيفة
    También se solicitan créditos para 18 helicópteros militares que serán proporcionados por los gobiernos sobre la base del reembolso de los gastos. UN وأدرج اعتماد أيضا من أجل ١٨ طائرة هليكوبتر عسكرية ستقدمها الحكومات على أساس استرداد التكاليف.
    Además, las empresas mineras no invierten solamente para recuperar los costos sino también para obtener rendimientos de operaciones rentables hasta el agotamiento de la mina. UN يضاف الى ذلك أن شركات التعدين لا تستثمر لمجرد استرداد التكاليف الاستثمارية بل لتحقيق عائد من الاستثمار من خلال العمليات المربحة على مــدى عمر المنجــم.
    F19.1.a Recuperación del ingreso en concepto de servicios a nivel institucional reembolsables UN الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على الصعيد المؤسسي على أساس استرداد التكاليف
    En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. UN ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus