También se prestó apoyo a los distintos organismos, cuando lo solicitaron, mediante vuelos especiales bajo un régimen de recuperación de gastos. | UN | كما تلقت فرادى الوكالات، بناء على طلبها، الدعم من خلال توفير رحلات خاصة لها على أساس استرداد التكاليف. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que el FNUAP debía, no obstante, mostrarse cauteloso y seguir examinando la cuestión para asegurar una recuperación de gastos apropiada. | UN | وأبرز عدد من الوفود أنه يجب على الصندوق أن يكون يقظا وأن يراقب الوضع ويبقيه قيد النظر لضمان استرداد التكاليف كما يجب. |
recuperación de los gastos indirectos de cofinanciación | UN | استرداد التكاليف غير المباشرة للتمويل المشترك |
Se propone que se exijan inmediatamente unos honorarios de suscripción, a fin de iniciar la recuperación de los gastos desde el principio. | UN | ويقترح فرض رسوم للاشتراك فورا، ﻹدخال عناصر استرداد التكاليف منذ البداية. |
Una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة. |
El número de servicios de asesoramiento diferenciado prestados con recuperación de costos aumentó de 19 misiones en 2001 a 59 en 2003. | UN | وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003. |
Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. | UN | ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة. |
La Comisión pide que en la próxima estimación presupuestaria se proporcione información sobre esas tasas, en particular sobre las tasas de recuperación de gastos aplicadas a otros recursos. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن هذه المعدلات في تقديرات الميزانية المقبلة، بما فيها على وجه الخصوص معدلات استرداد التكاليف التي تحمل على الموارد الأخرى. |
Se espera que en el nuevo sistema se simplifiquen radicalmente y se centralicen los acuerdos de recuperación de gastos de las oficinas del PNUD en los países. | UN | ومن المأمول أن يسمح النظام المنقح إلى حد بعيد بتبسيط ترتيبات استرداد التكاليف المعمول بها في مكاتب البرنامج القطرية وإضفاء طابع مركزي عليها. |
También indicaron que los distintos organismos debían armonizar su metodología relativa a los informes sobre la recuperación de gastos. | UN | وينبغي أن تقوم الوكالات في ما بينها بمواءمة نهج استرداد التكاليف وتقديم التقارير عن ذلك. |
Las delegaciones pidieron al UNFPA que velara por la transparencia de los informes sobre los ingresos generados como resultado de la política de recuperación de gastos. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق ضمان الشفافية في التقارير المقدمة عن الإيرادات المتأتية من سياسة استرداد التكاليف. |
Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre las diferentes tasas de recuperación de gastos aplicadas a las adquisiciones. | UN | وطلبت بعض الوفود تقديم إيضاحات بشأن مختلف معدلات استرداد التكاليف المتعلقة بالمشتريات. |
Estuvo de acuerdo con la opinión de que la decisión sobre la cuestión de la recuperación de los gastos no debía vincularse a la cuestión de la movilización de recursos. | UN | وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد. |
En este sentido, los insumos, la recuperación de los gastos y las contribuciones de los colaboradores somalíes irán cobrando cada vez mayor importancia. | UN | وستضطلع المدخلات وعمليات استرداد التكاليف ومساهمات النظراء الصوماليين بدور مطرد في هذه الخطة. |
• Mayor cumplimiento de las disposiciones relativas a las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas y fortalecimiento de los mecanismos de recuperación de los gastos. | UN | ● زيادة التزام الحكومات بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقوية سبل استرداد التكاليف. |
En el presupuesto bienal también figuran propuestas para fortalecer los mecanismos de recuperación de los gastos. | UN | كما تتضمن ميزانية فترة السنتين مقترحات تتصل بتعزيز آليات استرداد التكاليف. |
Muchos de ellos utilizan habitualmente las instalaciones de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a título reembolsable. | UN | ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف. |
Como en presupuestos anteriores, esas estadísticas incluyen los trabajos realizados con carácter reembolsable. | UN | وعلى غرار ما جرى في الميزانيات السابقة، تشمل هذه البيانات العمل المنفذ على أساس استرداد التكاليف. |
iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; | UN | ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛ |
Del mismo modo, en los informes futuros se deberían indicar claramente las medidas de recuperación de costos adoptadas. | UN | وبالمثل، ينبغي الإشارة بوضوح إلى التدابير المتخذة بشأن استرداد التكاليف في الوثائق التي تُقدَّم مستقبلاً. |
Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. | UN | ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة. |
La tasa de recuperación se aplicará a los gastos reales de programas con financiación complementaria para un determinado año presupuestario; | UN | ويطبق معدل استرداد التكاليف على النفقات الفعلية للبرامج الممولة عن طريق التمويل التكميلي في أي سنة ميزانية؛ |
36 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso | UN | إحالة 36 تقريرا من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف |
Lo mismo ocurriría si un consultor determinado cometiera errores u omisiones o no cumpliera sus obligaciones ya que en estos casos las posibilidades de hacer cumplir el contrato de recuperar los gastos pueden ser aún menores. | UN | ويصدق ذلك أيضا على أخطاء فرادى المستشارين وسهوهم أو عدم قيامهم بعملهم وهذه حالة تكون فيها خيارات اﻹنفاذ أو استرداد التكاليف أقل حتى من سواها. |
reembolso de gastos de gobiernos anfitriones | UN | استرداد التكاليف من الحكومات المضيفة |
También se solicitan créditos para 18 helicópteros militares que serán proporcionados por los gobiernos sobre la base del reembolso de los gastos. | UN | وأدرج اعتماد أيضا من أجل ١٨ طائرة هليكوبتر عسكرية ستقدمها الحكومات على أساس استرداد التكاليف. |
Además, las empresas mineras no invierten solamente para recuperar los costos sino también para obtener rendimientos de operaciones rentables hasta el agotamiento de la mina. | UN | يضاف الى ذلك أن شركات التعدين لا تستثمر لمجرد استرداد التكاليف الاستثمارية بل لتحقيق عائد من الاستثمار من خلال العمليات المربحة على مــدى عمر المنجــم. |
F19.1.a Recuperación del ingreso en concepto de servicios a nivel institucional reembolsables | UN | الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على الصعيد المؤسسي على أساس استرداد التكاليف |
En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |