"استعراض الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examen de la situación
        
    • el examen
        
    • examinar la situación
        
    • del examen
        
    • examinando la situación
        
    • examine la situación
        
    • reseña de la situación
        
    • examinado la situación
        
    • examinara la situación
        
    • su examen
        
    • examinó la situación
        
    • revisar la situación
        
    • examen del estado
        
    • examen de ese tipo
        
    • examinen la situación
        
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷحوال الخارجة عن الميزانية
    D. Beneficios derivados de la tecnología espacial: examen de la situación actual UN دال - الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء : استعراض الحالة الراهنة
    El Secretario General tal vez desee examinar la situación e informar al respecto en caso necesario. UN وقد يرغب اﻷمين العام في استعراض الحالة وتقديم ما يلزم من تقارير.
    :: Traducción del resultado del examen geopolítico a todos los idiomas de trabajo del Comité; UN :: ترجمة استعراض الحالة الجيوسياسية إلى جميع لغات العمل في اللجنة؛
    Pedirá al Secretario General que siga examinando la situación y que preste asistencia a las mujeres palestinas, y presente un informe a la Comisión en su 44° período de sesiones. UN وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    8. Beneficios derivados de la tecnología espacial: examen de la situación actual. UN ٨ ـ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة.
    examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    IV. examen de la situación RELATIVA A LA CUESTIÓN DE PALESTINA UN استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والجهود المبذولة لتنفيذ ولاية اللجنة
    examen de la situación RELATIVA A LOS FONDOS EXTRAPRESUPUESTARIOS UN استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    examen de la situación RELATIVA A LOS FONDOS EXTRAPRESUPUESTARIOS UN استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    B. Conclusiones del Presidente sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN النتائج التي خلص اليها الرئيس بشـأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    El Gobierno había examinado las cuestiones planteadas en el examen de Camboya para garantizar la aplicación eficiente y práctica de las recomendaciones. UN وقال إن الحكومة درست القضايا التي أثيرت في استعراض الحالة في كمبوديا من أجل ضمان التنفيذ السلس والعملي للتوصيات.
    Por consiguiente, el examen del país no se realizaba en circunstancias ordinarias. UN ولذلك، لم يجر استعراض الحالة في الصومال في ظروف عادية.
    El Secretario General tal vez desee examinar la situación e informar al respecto en caso necesario. UN وقد يرغب اﻷمين العام في استعراض الحالة وتقديم ما يلزم من تقارير.
    2. Decide también examinar la situación a más tardar el 31 de octubre de 2000; UN 2 - يقرر أيضا استعراض الحالة في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    La naturaleza y la forma del examen del funcionamiento y el estado de aplicación de la Convención, teniendo en cuenta lo que se ha logrado en las anteriores reuniones de los Estados Partes y el programa de trabajo entre reuniones; UN ● طبيعة وشكل استعراض الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مع مراعاة ما تم إنجازه خلال الاجتماعات السابقة للدول الأطراف وبرنامج عمل ما بين الدورات؛
    Se había consignado el crédito y se estaba examinando la situación actual de la ejecución. UN وقد خُصص المال، ويجري استعراض الحالة الراهنة للتنفيذ.
    En la misma decisión se estipula también que se examine la situación después de que el Presidente de la Conferencia presente informes periódicos sobre las consultas en curso. UN وينص نفس القرار أيضا على استعراض الحالة في أعقاب تقديم تقارير مرحلية من جانب رئيس المؤتمر بشأن المشاورات الجارية.
    reseña de la situación geopolítica y de la seguridad en África Central UN رابعا - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    El Senado del Pakistán, habiendo examinado la situación imperante a raíz de la agresión israelí en Gaza y sus consecuencias humanitarias, ha aprobado unánimemente la siguiente resolución: UN قام مجلس الشيوخ الباكستاني، بعد استعراض الحالة الناشئة عن العدوان الإسرائيلي في غزة والآثار الإنسانية الناجمة عنه، باتخاذ القرار التالي بالإجماع:
    Pidió a la Junta Ejecutiva que examinara la situación en forma imparcial y llegara a una decisión justa y objetiva. UN ودعا المجلسَ التنفيذي إلى استعراض الحالة استعراضا محايدا والتوصل إلى قرار عادل وموضوعي.
    Recordó que el Estado había difundido ampliamente el resultado de su examen y consideró alentador que hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, incluidas las formuladas por Viet Nam. UN وذكّرت فييت نام بأن الدولة قد نشرت على نطاق واسع نتائج استعراض الحالة فيها وتشجعت لقبولها معظم التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها فييت نام.
    El 11 de junio, el Consejo examinó la situación política y humanitaria y el mantenimiento del embargo de armamentos en Liberia. UN تم في ١١ حزيران/يونيه استعراض الحالة السياسية واﻹنسانية والحفاظ على حظر اﻷسلحة في ليبريا.
    Es preciso revisar la situación al fin de determinar las modalidades de funcionamiento de ese fondo y la creación de la estructura encargada de su gestión. UN ويتعين استعراض الحالة لتحديد طرائق تشغيل الصندوق وإنشاء هيكل يكلف بإدارته.
    Un examen del estado actual de los gastos de la FPNUL indica que los progresos en materia de adquisiciones se ajustan a lo dispuesto en el plan de adquisiciones. UN ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات.
    Era la primera vez desde que el Comité había modificado su reglamento (art. 70) que se celebraba un examen de ese tipo en sesión pública en lugar de privada y que las observaciones finales se hacían públicas inmediatamente después de su aprobación. UN وكانت هذه المرة الأولى منذ تعديل النظام الداخلي للجنة (المادة 70) التي يتم فيها استعراض الحالة في جلسة علنية بدلاً من مغلقة وإعلان الملاحظات الختامية مباشرةً بعد اعتمادها.
    Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a fin de que examinen la situación actual. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى هذه المسألة بغية استعراض الحالة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus