"استفادة المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso de las mujeres
        
    • acceso de la mujer
        
    • que las mujeres se beneficien
        
    • que las mujeres tengan acceso
        
    • acceso de las mujeres del
        
    • que las mujeres se benefician
        
    • a la mujer
        
    • para las mujeres
        
    • hombres y mujeres
        
    • acceso de las mujeres a
        
    • de acceso de las mujeres
        
    • que la mujer se beneficie
        
    • puedan valerse efectivamente
        
    • que las mujeres se han beneficiado
        
    La oradora insta al Gobierno del Japón a que apoye las disposiciones del artículo 12 para asegurar el acceso de las mujeres a la atención sanitaria durante toda su vida. UN وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها.
    Con frecuencia, el acceso de las mujeres se ve frenado por: UN فكثيرا ما تُـهمش استفادة المرأة من تلك التكنولوجيات للأسباب التالية:
    Algunos países también informaron de diversas estrategias para aumentar el acceso de la mujer a los exámenes y el tratamiento. UN كما أفادت بلدان بقيامها بوضع استراتيجيات لزيادة فرص حصول استفادة المرأة من الاختبارات والعلاج.
    Una de las cuestiones identificadas en el informe es la necesidad de asegurar que las mujeres se beneficien en igualdad de condiciones con los varones de los servicios de apoyo a la agricultura. UN وأحد المسائل التي حددتها الدراسة هي الحاجة إلى ضمان استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من خدمات الدعم الزراعية.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para reducir la mortalidad materna, en particular velando por que las mujeres tengan acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el acceso de las mujeres a centros de atención de la salud. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات بشأن استفادة المرأة من المرافق الصحية.
    Entre otros aspectos, el Plan sobre las mujeres que trabajan en la minería tiene la finalidad de aumentar el acceso de las mujeres a los ingresos procedentes de esta actividad. UN ومما ترمي إليه هذه الخطة زيادة استفادة المرأة من دخل التعدين.
    :: Han de eliminarse los estereotipos de género relacionados con el acceso de las mujeres y las niñas a la ciencia y la tecnología. UN يتعين إزالة الصور النمطية للجنسين فيما يتعلق بإمكانية استفادة المرأة والفتاة من العلم والتكنولوجيا.
    el acceso de las mujeres a la educación, la atención de la salud y la participación política debía mejorar para que los países menos adelantados pudieran avanzar. UN ولكي تنهض أقل البلدان نمواً، يجب زيادة فرص استفادة المرأة من خدمات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز مشاركتها السياسية.
    Las actitudes culturales hacia la sexualidad limitan el acceso de las mujeres a los métodos anticonceptivos modernos y a otros servicios médicos. UN وتقيد المواقف الثقافية إزاء الحياة الجنسية إمكانية استفادة المرأة من الطرق الحديثة لمنع الحمل والخدمات الطبية الأخرى.
    132. La violencia basada en el género y la gran inseguridad general siguieron impidiendo el acceso de las mujeres a la atención sanitaria. UN 132- وما زال العنف الجنساني وارتفاع مستويات انعدام الأمن عموماً يعوقان استفادة المرأة من الرعاية الصحية.
    10. acceso de la mujer a la atención primaria de salud UN الفصل 10: استفادة المرأة من الرعاية الصحية الأساسية
    Producto 2: Mejor acceso de la mujer a las oportunidades económicas y sociales UN الناتج 2 - تحسّن إمكانية استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية
    El Servicio de atención de la salud maternoinfantil viene acometiendo el problema del acceso de la mujer a los servicios médicos. UN وتعالج دوائر الصحة المعنية بالأم والطفل مشكلة سبل استفادة المرأة من الخدمات الطبية.
    Algunos países comunicaron haber tomado medidas para asegurar que las mujeres se beneficien por igual de la construcción de viviendas. UN وأوردت بضعة بلدان أنها اتخذت تدابير لكفالة استفادة المرأة على قدم المساواة من الإنشاءات السكنية.
    En el marco de este proyecto también se han examinado cuestiones relativas a la ergonomía, los riesgos para la salud y la sindicalización, con el fin de garantizar que las mujeres se beneficien no sólo en términos de cantidad sino también en cuanto a la calidad de los empleos que surjan como consecuencia de la aplicación de nuevas tecnologías. UN وقام المشروع أيضا بدراسة المسائل المتصلة بالكفاءة في ظروف العمل، واﻷخطار الصحية، والحركة النقابية، لكفالة استفادة المرأة في عملها كما وكيفا من تطبيقات التكنولوجيا الجديدة.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para reducir la mortalidad materna, en particular velando por que las mujeres tengan acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Apórtese información sobre el acceso de las mujeres del medio rural, especialmente en zonas remotas, a los servicios de atención de la salud, incluida la salud reproductiva, el empleo, la educación y la participación en los asuntos políticos de sus comunidades y del país en general. UN ويرجى تقديم معلومات عن مدى استفادة المرأة الريفية، وبخاصة في المناطق النائية، من خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية وفرص العمل والتعليم والانخراط في الحياة السياسية للمجتمع المحلي والبلد ككل.
    Guatemala señaló asimismo la falta de estadísticas sobre el grado en que las mujeres se benefician de cualquiera de las medidas jurídicas adoptadas. UN كذلك أشارت غواتيمالا إلى نقص الإحصاءات بشأن مدى استفادة المرأة من أي من التدابير القانونية المعتمدة.
    Aunque en la práctica las mujeres tienen un acceso limitado al crédito, la legislación bancaria de Turquía no contiene ninguna disposición discriminatoria ni obstáculo que impida a las mujeres beneficiarse de créditos bancarios, hipotecas o cualquier otro tipo de crédito financiero, y han entrado en vigor nuevos reglamentos que apoyan a la mujer a este respecto. UN استفادة المرأة من الائتمان الرسمي محدودة في الواقع، مع أن التشريعات المصرفية في تركيا ليس فيها أي أحكام تمييزية أو تقييدية تمنع المرأة من الحصول على الائتمانات المصرفية أو الرهون العقارية أو أي شكل آخر من القروض المالية. وقد بدأ تنفيذ لوائح جديدة تدعم المرأة في هذه المسألة.
    Se prestó especial atención a mejorar el acceso a la educación y la salud para las mujeres, y a la creación de empleo para las mujeres. UN وأُعير اهتمام خاص لزيادة استفادة المرأة من التعليم والصحة وإيجاد فرص عمل للمرأة.
    Asimismo, todos los presupuestos y programas nacionales y locales tienen que reflejar la manera en que benefician a hombres y mujeres. UN كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك.
    También es preciso establecer procesos de registro, recepción, entrevista y adjudicación que tengan en cuenta las cuestiones de género para asegurar la igualdad de acceso de las mujeres al asilo. UN ويتعين كذلك أن توضع عمليات التسجيل والاستقبال وإجراء المقابلات والأحكام المتعلقة بمنح اللجوء المراعية للاعتبارات الجنسانية لكفالة استفادة المرأة على قدم المساواة من اللجوء.
    La oradora desea saber qué actividades se están realizando para garantizar que la mujer se beneficie de esas leyes y agradecería que se facilitaran datos acerca del acceso de la mujer a los servicios de asistencia letrada. UN وهي تود معرفة أية جهود تُبذل لتأمين استفادة المرأة من تلك القوانين, وترحب بالوقوف على بيانات بشأن إمكانية حصول المرأة على خدمات المساعدة القانونية.
    Recomienda que se lleven a cabo campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres para que éstas cobren mayor conciencia de sus derechos humanos y puedan valerse efectivamente de procedimientos y recursos a fin de enmendar las violaciones de sus derechos con arreglo a la Convención. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات التوعية الموجهة للمرأة لتعزيز وعيها بحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادة المرأة من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre la forma en que las mujeres se han beneficiado de la aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات عن مدى استفادة المرأة من تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus